I just completely and utterly blew it with the Wilkes. |
Я только что полностью и напрочь испортила всё с Уилксами. |
Letting the two of you look at private medical records is completely and utterly against hospital regulations. |
Позволить вам просмотреть чужие медзаписи совершенно и напрочь против правил больницы. |
Someplace so cold and forbidding, so utterly devoid of life, you can't know how precious it is, how vulnerable. |
В месте, таком холодном и опасном, напрочь лишённом жизни, ты не узнаешь, как она ценна и как уязвима. |
You've brought her nothing but pain, grief, and regret, which you seem utterly oblivious to, and surprisingly powerless to rectify. |
Ты не привнёс в неё ничего, кроме боли, горя и сожаления, что, похоже, напрочь игнорируешь и, что удивительно, не в силах исправить. |
It's never utterly fatal. |
Это никогда не бывает напрочь смертельно. |
This is utterly outside his experience. |
Это напрочь выходит за рамки его опыта. |