The experience gained with multilateral clearing and payments arrangements of developing countries shows that they have proved a useful instrument for promoting monetary and financial integration. |
Опыт, накопленный в процессе осуществления многосторонних клиринговых и платежных соглашений между развивающимися странами, свидетельствует о том, что они стали эффективным механизмом углубления валютно-финансовой интеграции. |
In these circumstances, the Programme of Action that was adopted in Cairo is a sound basis and a useful tool for optimizing the efforts of the international community. |
В этой связи Программа действий, принятая в Каире, является прочной основой и эффективным средством оптимизации усилий международного сообщества. |
Under UNIDO leadership, biotechnology could prove a useful tool for the developing and developed world alike in tackling problems in various sectors, including food and health. |
Под руководством ЮНИДО био-технология может стать эффективным инструментом как для развивающихся, так и для промышленно раз-витых стран для решения проблем в различных отрас-лях, в том числе в пищевой промышленности и в здравоохранении. |
As a cross-sectoral strategy, community participation, combined with capacity-building at the village level, has proven very useful in involving the population in micro planning. |
В качестве межсекторальной стратегии чрезвычайно эффективным оказалось участие общин в сочетании с наращиванием потенциала на сельском уровне, привлечение населения в процесс микропланирования. |
The continuation of the Task Force or the establishment of a similar mechanism beyond 2001 could prove useful as a means of ensuring continued cooperation on a permanent basis. |
Продолжение деятельности Целевой группы или создание аналогичного механизма на период после 2001 года могло бы оказаться эффективным средством обеспечения непрерывного сотрудничества на постоянной основе. |
It was crucial to strengthen dialogue among political parties, civil society, churches, academia, and the parliament, a particularly useful resource. |
Важнейшее значение имеет укрепление диалога между политическими партиями, гражданским обществом, религиозными организациями, научным сообществом и парламентом, который является особенно эффективным ресурсом. |
To have a useful tool to combat illicit international trade in conventional weapons and ammunition, the arms trade treaty should include rigorous enforcement and control mechanisms. |
Для того чтобы стать эффективным инструментом борьбы с незаконной международной торговлей обычными вооружениями и боеприпасами, договор о торговле оружием должен предусматривать действенные механизмы его выполнения и осуществления контроля. |
Bringing land policies and the performance of land institutions within the framework of the Africa Peer Review Mechanism could be a useful way of reinforcing the momentum for reform. |
Включение политики землепользования и деятельности земельных учреждений в рамки Африканского механизма экспертных обзоров могло бы стать эффективным способом ускорения реформы. |
These make use of pooled resources, providing a useful tool for communes needing to reorganize their schools network so as to improve their teaching environment. |
Эти объединения опираются на общие средства и являются эффективным инструментом для коммун, стремящихся изменить структуру сети своих школ для улучшения условий преподавания. |
The approach of establishing "international contact groups" to address issues in a concerted, coordinated and coherent manner is increasingly proving to be most useful. |
Подход, основанный на создании «международных контактных групп» в целях согласованного, скоординированного и последовательного решения проблем, все чаще оказывается наиболее эффективным. |
It was of the view that the strategic approach was a useful tool for prioritizing needs, measuring results and coordinating efforts. |
По ее мнению, стратегический подход является эффективным инструментом для определения приоритетных потребностей, оценки полученных результатов и координации усилий. |
Workshops: Some submissions noted that participation in pre-sessional workshops has proved to be a useful way for observers to present and discuss information, analysis and views. |
Рабочие совещания: В некоторых представлениях отмечалось, что участие в предсессионных рабочих совещаниях оказалось эффективным способом представления и обсуждения наблюдателями информации, анализа и мнений. |
Such efforts are a useful way of ensuring that investigators, prosecutors and judges have the support they require to inquire into trafficking and smuggling cases efficiently. |
Такие усилия являются эффективным способом обеспечения следователей, прокуроров и судей той поддержкой, которая требуется им для более результативного расследования дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов. |
Delegations also referred to the universal periodic review as a useful means to address allegations of reprisal in a robust and consistent manner. |
По мнению делегации, универсальный периодический обзор также является эффективным средством, позволяющим рассматривать утверждения о применении репрессий на основе выверенного и последовательного подхода. |
In this context Brazil asked how Poland assesses the system of electronic surveillance, which might be a useful instrument in the reduction of prisons overcrowding. |
В этой связи Бразилия спросила о том, как Польша оценивает систему электронного наблюдения, которая может быть эффективным средством снижения уровня переполненности тюрем. |
Meetings and workshops have proved to be particularly useful for this purpose. |
Как показывает практика, особенно эффективным методом достижения этих целей является проведение совещаний и практикумов. |
Merging budgets under one inclusive strategy is a useful tool to accompany the move towards an inclusive education system. |
Объединение бюджетных статей в рамках инклюзивной стратегии явилось бы эффективным способом поддержки перехода на инклюзивную систему образования. |
A zero-tolerance policy was useful and football federations should consider even more severe sanctions for discriminatory behaviour by athletes or fans. |
Политика нулевой терпимости является эффективным инструментом, и футбольным федерациям следует рассмотреть возможность принятия еще более жестких санкций в связи с дискриминационным поведением спортсменов или болельщиков. |
The brochure has proved to be a useful marketing tool to make the Clearing House better known. |
Эта брошюра явилась эффективным средством маркетинга, с помощью которого удалось повысить уровень осведомленности о деятельности Информационного центра. |
Such cooperation has proven useful and effective for Member States. |
Такое сотрудничество оказалось полезным и эффективным для государств-членов. |
Discriminant function analysis is useful in determining whether a set of variables is effective in predicting category membership. |
Анализ дискриминантных функций полезен для определения, является ли множество переменных эффективным в предсказании принадлежности категории. |
The participation of NGOs in the work of the Committee is widely recognized as useful and effective. |
Широким признанием пользуется тот факт, что участие НПО в работе Комитета является полезным и эффективным. |
The draft resolution emphasizes the organic relationship between an effective, useful and transparent administration and sustainable economic and social development. |
В проекте резолюции подчеркивается органическая связь между эффективным, полезным и транспарентным управлением и устойчивым экономическим и социальным развитием. |
As noted above, education is effective only to the extent that it leads to meaningful and useful learning. |
Как отмечалось выше, образование является эффективным только в той степени, в какой оно ведет к значимому и полезному обучению. |
Remote sensing techniques were particularly useful in the identification of areas subject to high natural hazard risks. |
Особенно эффективным средством выявления районов, в наибольшей степени подверженных риску опасных природных явлений, являются методы дистанционного зондирования. |