Английский - русский
Перевод слова Useful
Вариант перевода Целесообразным

Примеры в контексте "Useful - Целесообразным"

Примеры: Useful - Целесообразным
The inclusion of "time usually worked" as a topic is particularly useful for countries concerned with the usefulness for some users of the one-hour criterion in the definition of "employment" when measuring "current activity". Использование признака "обычно проработанное время" является особенно целесообразным для стран, испытывающих сомнения в отношении полезности для удовлетворения нужд некоторых пользователей критерия одного часа для определения "занятости" при измерении "экономической активности на момент обследования".
For that reason, the International Law Commission's examination of the fragmentation of international law was most useful and its findings should be studied when the Committee deliberated the rule of law. По этой причине исследование Комиссией международного права фрагментации международного права представляется весьма целесообразным, и ее выводы следует изучить, когда Комитет будет обсуждать вопрос верховенства права.
I think that it would be a timely and useful move to include an item concerning the responsibility of the Republic of Armenia for the resumption of the military operations, for it is in fact the Armenian side which is constantly flouting its commitments. Думаю, что внесение пункта об ответственности Республики Армения за возобновление военных действий, ввиду того, что именно армянская сторона постоянно нарушает взятые на себя обязательства, было бы своевременным и целесообразным.
However, the task is immense and it would seem useful if more localized training activities could be mounted in developing countries and countries in transition to promote these rules. Однако масштабы задачи колоссальны, и представляется целесообразным организовать в развивающихся странах и странах с переходной экономикой проведение более локальных учебных мероприятий для содействия использования таких норм.
Considering the great difficulty of the subject and the high number of issues raised in the said report, it was thought useful, together with Professor Derek Bowett, to list those issues in logical order with a view to favouring an orderly and fruitful debate. Ввиду весьма сложного характера этой темы и многочисленности вопросов, поднятых в указанном докладе, было сочтено целесообразным, как это также считает профессор Дерек Боуэт, дать перечень этих вопросов, изложив их в логической последовательности, с тем чтобы способствовать упорядоченному и плодотворному обсуждению.
The extension to the Assembly of the prerogative under consideration was viewed as particularly justified bearing in mind the type of offences to be tried by the court, such as genocide, and as most useful in the event that the Security Council was blocked by a veto. Наделение Ассамблеи рассматриваемой прерогативой было сочтено особенно оправданным с учетом категорий преступлений, которые будет рассматривать суд, таких, как геноцид, и наиболее целесообразным в случае использования в Совете Безопасности права вето.
The Conference could, at this stage, at least have appointed a special coordinator on APLs and, if deemed useful, coordinators on a programme of work, the effectiveness of the CD and its enlargement. На данном этапе Конференция могла бы назначить по крайней мере специального координатора по проблемам ППНМ и, если она сочтет это целесообразным, координаторов по программе работы, по проблемам эффективности функционирования КР и расширения ее состава.
The Working Group noted that the series of global conferences and summits during the 1990s had generated new statistical data requirements for evaluating progress on the goals adopted, and considered it useful for national statistical agencies to be more involved in future such meetings. Рабочая группа отметила, что в результате проведения в 90-х годах серии глобальных конференций и встреч на высшем уровне возникли новые потребности в статистических данных для оценки прогресса в деле выполнения поставленных задач, а также сочла целесообразным более активное участие национальных статистических бюро в будущих совещаниях такого рода.
It was deemed useful in some cases to refer readers to the discussion of individual issues in the second part of the report, which provides a framework illustrating the implementation of the provisions of the Covenant in Italy during the period 1998-2001. В ряде случаев было сочтено целесообразным обращать внимание читателей на рассмотрение отдельных вопросов во второй части доклада, структура которой призвана продемонстрировать осуществление положений Пакта в Италии в период 19982001 годов.
One approach could be to discuss and review at its annual sessions selected policy themes, through for example in-depth discussions on salient topics and activities particularly useful or relevant in the integration of transport, environment and health policy. Один из подходов мог бы состоять в обсуждении и рассмотрении на его ежегодных сессиях отдельных политических тем, например в форме углубленной дискуссии по актуальным вопросам и направлениям деятельности, наиболее полезным или целесообразным с точки зрения взаимоувязки транспортной, природоохранной и здравоохранительной политики.
These mechanisms have proved to be extremely useful for eliminating duplication or overlap in the work programmes of the various organizations, for ensuring that the organizations are not working at cross purposes, and for developing joint programmes for the future. Использование этих механизмов оказалось весьма целесообразным и дало возможность избежать дублирования и параллелизма в осуществлении программ работы различных организаций и обеспечило также то, что организации работают по различным, не пересекающимся направлениям и разрабатывают совместные программы на будущее.
That would be particularly desirable and useful when another Committee had before it a proposal on the creation of an international mechanism within the United Nations, such as the subsidiary working bodies established by the General Assembly. Это представляется особенно целесообразным и полезным, когда другому Комитету представляется предложение, влекущее за собой создание какого-либо международного механизма в рамках Организации Объединенных Наций, как, например, вспомогательных оперативных органов, создаваемых Генеральной Ассамблеей.
The Expert Group did not consider it useful or necessary to create a new coordinating body and agreed instead on a coordinating mechanism in which the Statistics Division would play a pivotal role. Группа экспертов не посчитала полезным или целесообразным создавать новый координационный орган, а вместо этого согласовала координационный механизм, в рамках которого Статистический отдел будет играть ведущую роль.
Leasing is a major source of financing for SMEs, and potentially could be very useful in EST financing; thus, supporting the development of leasing initiatives in this area appears sensible. Одним из основных источников финансирования для таких предприятий является лизинг, который потенциально может быть весьма полезным для финансирования экологически безопасных технологий, в связи с чем представляется целесообразным оказывать поддержку развитию лизинговых инициатив в этой области.
Mr. SEVIM, noting that the comprehensive introduction delivered by the head of delegation was in fact more thorough than the report itself, said that it would have been useful for the Committee to receive that information earlier. Г-н СЕВИМ, отмечая, что всестороннее введение, с которым выступил глава делегации, по сути дела является более подробным, чем сам доклад, говорит, что было бы целесообразным было бы для Комитета получить эту информацию на более раннем этапе.
When agencies find it useful, they also call upon the Representative to visit a particular country, as was done when the IASC requested the Representative to visit Burundi in 2000 to reinforce its message on regroupement. Если учреждения сочтут это целесообразным, они могут также предложить Представителю посетить какую-либо конкретную страну - в 2000 году МПК просил Представителя посетить Бурунди и поддержать его призыв к объединению.
The Russian Federation therefore considers it useful that reports of the Secretary-General to the Security Council on specific operations should, where appropriate, give appropriate information on the problems of security sector reform in countries where those missions are deployed. Поэтому полагаем целесообразным, чтобы в докладах Генерального секретаря Совету Безопасности по конкретным операциям, в тех случаях, когда это применимо, должным образом освещалась и проблематика реформы сектора безопасности в странах, где такие операции развернуты.
However, some delegations were of the view that the proposal was a useful one, deserving further consideration and that the Special Committee was the appropriate organ for such an undertaking. Однако ряд заместителей сочли, что предложение является целесообразным и заслуживает дальнейшего рассмотрения и что Специальный комитет является надлежащим органом для проведения такого рассмотрения.
The Special Rapporteur on the right to adequate food of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities considered it useful for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to adopt a general comment on the right to food. Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное питание Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств счел целесообразным, чтобы Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял замечание общего порядка, касающееся права на питание.
It would also be very useful if the Commission undertook a study of the consequences of silence and acquiescence as unilateral acts which, if only implicitly, could have legal consequences for other subjects of international law. Кроме того, представляется весьма целесообразным, чтобы КМП изучила последствия молчания и молчаливого согласия в качестве односторонних актов, которые, хотя и косвенно, могут повлечь за собой правовые последствия со стороны других субъектов международного права.
He concluded by mentioning that he had asked the secretariat to introduce a few items using visual aids on a trial basis and, if deemed useful, this approach would be pursued in the future. В заключение он отметил, что он просил секретариат на экспериментальной основе представлять некоторые пункты повестки дня с использованием визуальных средств и что, если это будет сочтено целесообразным, такой подход будет применяться в будущем.
Mr. Sicilianos noted that the presence of civil servants on a national human rights commission was useful and necessary as they provided a link between the Government and civil society organizations, presenting to those organizations public policies in support of human rights. Г-н Сисилианос замечает, что присутствие государственных чиновников в составе национальной комиссии по правам человека является целесообразным и необходимым, поскольку они обеспечивают связь между правительством и организациями гражданского общества, доводя до сведения последних государственную политику в интересах прав человека.
Such an analysis was considered useful in throwing light on the normative setting at the national level and the extent to which this reflects international obligations and political commitments resulting from international instruments. Такой анализ был сочтен целесообразным для оценки существующей на национальном уровне нормативной базы и той степени, в которой она отражает международные обязательства и политические обязательства, вытекающие из международных договоров.
While providing information is useful from an environment point of view and may even promote trade, it may at times be difficult or expensive to provide information on specific environmental impacts during the life-cycle of a product, in particular for firms in developing countries. Хотя предоставление информации является целесообразным с экологической точки зрения и может даже стимулировать торговлю, предоставление информации о конкретных экологических последствиях в течение жизненного цикла отдельно взятой продукции может быть трудным или дорогостоящим, и в частности для фирм в развивающихся странах.
The Government of Bulgaria considers it useful that, along with the future developments in the field of verification, further research should be carried out within the United Nations to enable States to assess the state of the art and to elaborate further steps in verification activities. Правительство Болгарии считает целесообразным, чтобы наряду с другими разработками в области контроля в рамках Организации Объединенных Наций были проведены дальнейшие исследования, с тем чтобы позволить государствам оценить самые последние достижения в этой области и разработать дальнейшие меры в области контроля.