Английский - русский
Перевод слова Useful
Вариант перевода Целесообразным

Примеры в контексте "Useful - Целесообразным"

Примеры: Useful - Целесообразным
Many delegations felt that the "safe country of origin" notion was useful, provided adequate safeguards could be built into its operation. По мнению многих делегаций, понятие "безопасная страна происхождения" является целесообразным при условии, что при его применении будут предусмотрены должные гарантии.
Furthermore, it was indicated that the proposal was useful because the practice of the United Nations with regard to the use of force by regional organizations was unclear. Далее было указано, что это предложение является целесообразным, поскольку практика Организации Объединенных Наций в вопросе применения силы региональными организациями неясна.
Where the Special Representative has found it important and useful, he has offered his opinion on difficult human rights issues in the country. Там, где Специальный представитель считает важным и целесообразным, он высказывает свое мнение по проблемным вопросам, касающимся прав человека в этой стране.
Some countries have found it useful, because (among other things) of these employment effects, to emphasize a balanced development of the domestic and foreign enterprise sector. С учетом таких последствий для занятости (среди прочего) некоторые страны считают целесообразным добиться сбалансированного развития национального и иностранного предпринимательских секторов.
She, too, would find it useful if the Assistant Secretary-General issued in a written document the oral replies which he had just given. Она также считала бы целесообразным, если бы помощник Генерального секретаря выпустил только что данные им устные ответы в виде письменного документа.
The Advisory Committee finds useful the inclusion in the report of a summary of workload indicators for the Peacekeeping Financing Division for the period 1992-1997. Консультативный комитет считает целесообразным включение в доклад основных показателей рабочей нагрузки Отдела финансирования операций по поддержанию мира в период 1992-1997 годов.
He also indicated that, as in the past, UNITAR headquarters would request the assistance of the New York Office when deemed useful. Он также заявил, что, как и в прошлом, штаб-квартира ЮНИТАР будет запрашивать помощь у нового Нью-Йоркского отделения в тех случаях, когда она сочтет это целесообразным.
The plan could promote integration of the work of universities, study centres and non-governmental organizations, where such integration is desirable and useful. Этот план мог бы способствовать объединению усилий, предпринимаемых университетами, учебными центрами и неправительственными организациями, для которых такой подход является желательным и целесообразным.
It was considered useful for a donor country to have a complete picture of the overall financing needs in order to prioritize them and to raise funds accordingly. Было признано целесообразным, чтобы конкретная страна-донор имела полную картину общих финансовых потребностей, с тем чтобы иметь возможность приоритезировать их и выделить соответствующие средства.
This test shall be performed only if the laboratory deems it useful in the light of the information in its possession concerning the interlayer. Это испытание проводится только в том случае, если лаборатория с учетом имеющейся у нее информации и промежуточном слое считает его проведение целесообразным.
However, the Committee reserved the right to give the floor to the attending public, upon request, if it deemed this useful. Однако Комитет сохранил за собой право предоставлять слово присутствующим представителям общественности по их просьбе, если он считает это целесообразным.
It seemed neither useful nor possible to be specific about the language or languages in which such communications must be transmitted, since the practices of depositaries vary. Комиссия не сочла ни целесообразным, ни возможным делать уточнения относительно языка или языков, на которых составляются эти сообщения, поскольку в практике депозитариев встречаются различные варианты.
Unless technical reasons prevent it, the custodial judge shall, if he or she deems it useful, communicate with the person subjected to restriction or deprivation of liberty. Если позволяют технические возможности, судья по вопросам заключения под стражу, если он сочтет это целесообразным, общается с лицом, в отношении которого приняты меры по ограничению или лишению свободы.
The President of the Republic may, in criminal proceedings, when called as a witness, and if he deems it useful, provide a written statement following transmission of the case documents by the Minister of Justice. Президент Республики может в уголовном разбирательстве, когда его вызывают в качестве свидетеля и если он считает это целесообразным, представить письменное заявление после препровождения документов по делу министром юстиции.
In order to avoid creating parallel structures for addressing loss and damage and to explore linkages and synergies, a careful mapping of existing institutional frameworks at different levels and across the United Nations system was deemed useful. Для недопущения создания параллельных структур, призванных решать проблемы потерь и ущерба, и для поиска связей и синергизма было сочтено целесообразным провести тщательное обобщение информации о существующих институциональных рамках на различных уровнях и в различных подразделениях системы Организации Объединенных Наций.
The Government of Sweden, as part of a political strategy to strengthen minorities in the country, considers this a useful way of enhancing awareness and protection of place names in minority languages. В рамках своей политической стратегии укрепления этнических меньшинств в стране правительство Швеции считает целесообразным улучшать понимание и сохранение географических названий на языках меньшинств.
The consultation further suggested that based on the work done to date in the project on chemicals in products, undertaking one or more pilot projects would be the most useful and positive next step forward. На консультациях также предлагалось, чтобы на основе проделанной до настоящего времени работы в рамках проекта по химическим веществам в продуктах были проведены одно или более экспериментальных проектов, что явилось бы наиболее целесообразным и позитивным следующим шагом.
The proposed distinction between "recourse for individuals through the Ombudsperson" and "recourse through Government" was seen as useful. Было признано целесообразным провести различие между «обжалованием действий в отношении частных лиц с помощью процедуры Омбудсмена» и «обжалованием через государственные учреждения».
The Czech Republic finds it useful that provisions have been provided for the use of electronic transport records in Chapter 3 and in Chapter 8 as an alternative to the transport documents. Чешская Республика считает целесообразным предусмотреть в главе З и главе 8 положения об использовании электронных транспортных записей в качестве альтернативы транспортным документам.
A graduated or step-by-step approach which would identify steps for confidence-building and promotion of cooperation are useful. Целесообразным представляется постепенный или поэтапный подход, позволяющий определять конкретные шаги по укреплению доверия и поощрению сотрудничества.
The Government delegation to this Commission considers it useful and opportune to single out the above observations and comments. Правительственная делегация в этой Комиссии считает уместным и целесообразным подчеркнуть важность приведенных выше соображений и замечаний.
The Commission finds it very useful and rewarding to continue this ongoing exchange with the Court. По мнению Комиссии, продолжение этого обмена мнениями с Судом является весьма полезным и целесообразным.
We believe that it would have been instructive and useful in this case to abide by the procedures and regulations of the General Assembly. Мы считаем, что было бы целесообразным и полезным в данном случае придерживаться правил и процедур Генеральной Ассамблеи.
A common set of global indicators is not useful, owing to the context-specific nature of adaptation; Использовать единый набор глобальных показателей не представляется целесообразным ввиду зависимости характера адаптации от конкретного контекста;
Cuba has no problem with engaging in sporadic or regular exchanges with the United States authorities as long as they are useful and convenient to both countries. Куба не уклоняется от единичных или регулярных контактов по обмену информацией с властями Соединенных Штатов в той мере, в какой это может оказаться полезным и целесообразным для обеих стран.