Английский - русский
Перевод слова Useful
Вариант перевода Целесообразным

Примеры в контексте "Useful - Целесообразным"

Примеры: Useful - Целесообразным
Generally speaking, it seemed a useful idea for the Commission to take the initiative in promoting closer consultations with the human rights bodies with a view to the re-examination in one or two years' time of the Preliminary Conclusions adopted in 1997. В целом и общем ему представляется целесообразным, чтобы Комиссия взяла на себя инициативу более тесного согласования усилий с органами по правам человека с целью пересмотра через пару лет предварительных выводов, принятых в 1997 году.
The Committee recommends that, if it is considered useful, the two Tribunals have recourse to outside expertise, with a view to setting appropriate simple and practical criteria and guidelines on the matter. Комитет рекомендует, чтобы в том случае, если это будет сочтено целесообразным, два трибунала задействовали внешних экспертов в целях установления надлежащих простых и практических критериев и правил в отношении этого вопроса.
The Council and the working groups may, if they deem it useful, hear or consult prominent figures with special competence in the field of human rights. Совет и рабочие группы, если они считают это целесообразным, могут заслушивать лиц, особо компетентных в области прав человека, или консультироваться с ними.
Another representative, noting that no environmental problem existed in isolation from others, believed it was useful for the Parties to the Montreal Protocol to consider issues pertaining to HFCs and PFCs. Другой представитель, отметив, что ни одна экологическая проблема не существует отдельно от других экологических проблем, счел целесообразным, чтобы Стороны Монреальского протокола рассмотрели вопросы, касающиеся ГФУ и ПФУ.
Their reports contain valuable discussions and updated information which the Special Rapporteur has utilized whenever he has deemed it personally useful and enriching in relation to the fulfilment of his mandate to propose a new legal definition of mercenary. Доклады этих совещаний содержат анализ и обновленную информацию, которую Специальный докладчик использовал во всех случаях, когда он счел это целесообразным и полезным со своей точки зрения в плане выполнения мандата, возложенного на него для разработки нового юридического определения наемников.
We thank the United Kingdom for its initiative in hosting the debate, which in our view is a useful way of drawing further attention to those challenging issues. Мы благодарим Соединенное Королевство за инициативу по организации этих прений, которые, по нашему мнению, являются целесообразным способом привлечения большего внимания к этим сложным вопросам.
In view of the comments made by Committee members, facilitators would not be designated in the immediate term, but would perhaps prove useful at a later stage. С учетом замечаний, сделанных членами Комитета, координаторы не будут назначаться сейчас, однако возможно это окажется целесообразным на более позднем этапе.
Take note of the Report of the independent IF Review Team, which they regard as a useful input into the decisions taken hereunder: Принимая к сведению доклад независимой группы по обзору КП, который они считают целесообразным вкладом в вышеуказанное решение:
In the light of the above, the Sierra Leone delegation suggested that the Special Committee should first determine whether there existed an agreement in principle that the proposal was a useful one deserving further consideration. В свете вышесказанного делегация Сьерра-Леоне предложила, чтобы Специальный комитет вначале выяснил, существует ли в принципе согласие относительного того, что данное предложение является целесообразным и заслуживает дальнейшего рассмотрения.
The United Kingdom Government does not, however, consider that there is a useful role in the draft articles for any scheme as ambitious and wide-ranging as that in the present part three. Однако правительство Соединенного Королевства не считает целесообразным включение в проекты статей таких далеко идущих и широкомасштабных положений, как положения, содержащиеся в нынешней части третьей.
While his Government had always been and would continue to be a leading donor of official development assistance, it believed that singling out and placing undue emphasis on one or two sources of support would not serve any useful purpose. Хотя правительство его страны всегда было и будет одним из ведущих доноров, оказывающих официальную помощь в целях развития, оно считает, что вычленение одного или двух источников поддержки и уделение им чрезмерного внимания не является практически целесообразным.
In that regard, the adoption, as in Costa Rica and Maldives, of clear and ambitious action plans defining the goals and strategies of the national preventive mechanism is useful. В этой связи принятие, как это было сделано в Коста-Рике и на Мальдивских Островах, четких и перспективных планов действий, определяющих задачи и стратегии национальных превентивных механизмов, является целесообразным.
In addition, the Working Group considered it useful for States parties not requiring a treaty as a legal basis for extradition to also inform the Secretary-General. Кроме того, Рабочая группа сочла целесообразным, чтобы государства-участники, которым для осуществления выдачи не требуется наличие договора, также уведомляли об этом Генерального секретаря.
The instruments described in each must be accepted by Member States, which was useful in the 1970s when there were trade barriers due to differences in Member State regulation. Приборы, описанные в каждой из директив, должны быть утверждены государствами-членами, что было целесообразным в 1970-х годах, когда существовали торговые барьеры вследствие различий в режимах регулирования в государствах-членах.
This would be very useful for giving it greater visibility, and would provide insight into how the Joint Expert Group has analysed key issues with a view to more effective monitoring of the right to education. Это будет весьма целесообразным с точки зрения повышения осведомленности о ней и обеспечит понимание того, каким образом Объединенная группа экспертов проанализировала ключевые вопросы с целью более эффективного мониторинга права на образование.
However, one would expect considerable overlap in the Parties to the two instruments, and thus a brief review of the evolution of the scheme under the Convention, along with an evaluation of how it is functioning, seems to be a useful starting point. Однако логично предположить, что состав Сторон этих двух документов будет в значительной степени совпадать, и поэтому представляется целесообразным начать с краткого обзора развития этой системы в рамках Конвенции наряду с оценкой ее функционирования.
Bilateral and group initiatives are useful, but it would be desirable to seek the promotion of a settlement through a multilateral framework which would give global endorsement and legitimacy to the result of any such process. Двусторонние и групповые инициативы полезны, но представляется целесообразным стремиться к достижению урегулирования в рамках многосторонней деятельности, которая обеспечила бы глобальную поддержку и придала бы легитимность результатам любого такого процесса.
Where harmonization is deemed useful by interested countries, the "International Model" provides practical steps aimed at facilitating and accelerating the harmonization of technical regulations by agreeing on Common Regulatory Objectives (CROs) for applicable products or product areas (sectors). Когда заинтересованные страны считают целесообразным провести согласование, "Международная модель" предусматривает практические шаги, направленные на облегчение и ускорение согласования технических регламентов за счет достижения договоренности по общим целям регулирования (ОЦР) в отношении соответствующих продуктов или групп продуктов (секторов).
In amplifying the guidance contained in the article, useful reference could be made to the various forms of compensation proposed by the Special Rapporteur in 1989. В порядке расширения руководящих принципов, содержащихся в этой статье, представляется целесообразным включить ссылку на различные формы компенсации, предложенные Специальным докладчиком в 1989 году.
In addition, it would be the prerogative of the Chairman to invite to the Bureau meetings any others whose presence might be required or useful for effective decision-making. Кроме того, Председатель был бы наделен полномочиями приглашать на заседания Бюро любых других лиц, присутствие которых может потребоваться или быть целесообразным для эффективного принятия решений.
Also useful is the report's focus on the fact that the third pillar should be conceived in such a way that responses to specific situations be reasoned, calibrated and timely. Также целесообразным представляется сделанный в докладе акцент на том, что третий компонент должен быть задуман таким образом, чтобы ответные меры на конкретные ситуации были хорошо продуманными, соразмерными и своевременными.
Looking at the same type of project in two different countries, he observed that comparing was useful for drawing lessons from good practices but that simple replication did not happen. На примере реализуемых в двух различных странах проектов сходного типа выступающий отметил, что сопоставление является целесообразным для извлечения уроков в отношении применяемой надлежащей практики, но что в этой связи не происходит простого тиражирования проектов.
The Commission is intended to be a deliberative body, yet few countries find it useful enough to send experts from their capitals or from Geneva to the sessions of the Commission. Комиссия призвана быть совещательным органом, однако лишь небольшое число стран считает целесообразным направлять на сессии Комиссии экспертов из своих столиц или из Женевы.
That change was considered useful in making explicit in the text of article 26 a point that was already clear in the commentary, while still reflecting a common standard on exchange of information under the United Nations and OECD Model Conventions. Это изменение было сочтено целесообразным для пояснения в тексте статьи 26 момента, который уже был разъяснен в комментарии, с тем чтобы сохранить общий для Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и Типовой конвенции ОЭСР критерий обмена информацией.
It may, therefore, be more logical and useful for the reader to have all the definitions and interpretations in one provision which could be article 2 and (b) of that new article 2). Поэтому представляется более логичным и целесообразным обеспечить для читателя изложение всех определений и толкований в одном положении, например, в статье 2 и (b) в новую статью 2).