The ISU continued to update and improve the CCW website. |
ГИП продолжала обновлять и совершенствовать веб-сайт КНО. |
However, there are further needs to improve and update the associated estimations. |
Однако необходимо продолжать совершенствовать и обновлять соответствующие оценки. |
WFP has also continued to update information collection at warehouses, silos and mills. |
МПП также продолжала совершенствовать методы сбора информации на складах, силосных зерно-хранилищах и мукомольных заводах. |
The ability of Parties to improve and update their inventories appears to be related to the availability of financial and technical assistance. |
Способность Сторон совершенствовать и обновлять свои кадастры, по-видимому, связана с наличием финансовой и технической помощи. |
Principle 5: build an adaptive results-based management regime through regular review and update |
Принцип 5: совершенствовать адаптируемый режим управления, ориентированного на результаты, путем проведения регулярных обзоров и обновления |
To enable training staff to offer training in the areas required by UNPROFOR, it is essential that trainers continually update and improve their training skills. |
Для того чтобы сотрудники по подготовке кадров могли обеспечивать учебную подготовку в необходимых СООНО областях, они должны постоянно повышать и совершенствовать свои профессиональные навыки. |
The ISU continued to update and enhance the Convention's website, including by establishing content for the Twelfth Meeting of the States Parties (). |
ГИП продолжала обновлять и совершенствовать веб-сайт Конвенции, включая составление раздела, посвященного двенадцатому Совещанию государств-участников (). |
Acknowledging the need to improve national export control practices and update the export control list, in 2011 the Ministry of Foreign Affairs and European Integration requested OSCE assistance on this matter. |
Признавая необходимость совершенствовать национальные методы контроля экспорта и обновлять перечень экспортируемых товаров, подлежащих контролю, в 2011 году Министерство иностранных дел и европейской интеграции просило ОБСЕ об оказании содействия в этом вопросе. |
Since the launch of the United Nations Web site as a pilot project in June 1995, the Department has struggled to develop, maintain and update the site within existing resources. |
Со времени открытия ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций в качестве экспериментального проекта в июне 1995 года Департамент прилагал все усилия к тому, чтобы совершенствовать, обслуживать и обновлять этот сайт за счет имеющихся ресурсов. |
The Special Committee recognized the need for Member States and the Secretariat to work together to update and enhance the United Nations Standby Arrangements System in terms of military and civilian police officers. |
Специальный комитет признает, что государствам-членам и Секретариату необходимо совместными усилиями обновлять и совершенствовать систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций в том, что касается военного персонала и сотрудников гражданской полиции. |
It is planned to review and update the document every year, as the body of experience gained will lead to the development of improved and modified inspection techniques. |
Планируется осуществлять обзор и дополнять этот документ каждый год, учитывая, что приобретаемый опыт позволяет вносить изменения и совершенствовать методы проведения инспекций. |
In that regard, it is essential to develop, enhance and continually update the CTC web site in order to provide easy, fast and productive access to all States and international organizations. |
В этой связи очень важно совершенствовать, расширять и обновлять веб-сайт КТК в целях предоставления беспрепятственного, быстрого и важного доступа к информации всем государствам и международным организациям. |
In addition, UNFPA will continue to elaborate on and update the UNFPA Distance Learning on Population Issues, collaborating closely with teaching universities to provide tutoring services for the programme. |
Кроме того, ЮНФПА будет продолжать совершенствовать и обновлять свою программу дистанционного обучения по вопросам народонаселения, тесно сотрудничая с высшими учебными заведениями, которые предоставляют этой программе услуги по подготовке кадров. |
UNHCR continued to update and refine its ICT strategy for the period 2007-2010 with a view to securing and increasing the stream of benefits from its investments in information systems and communications infrastructures, thus contributing to the improved delivery of services. |
УВКБ продолжало обновлять и совершенствовать свою стратегию ИКТ на период 20072010 годов в целях обеспечения результатов, получаемых от его вложений в информационные системы и инфраструктуры связи, тем самым способствуя улучшению оказания услуг. |
In that regard, the Subcommittee requested the Office for Outer Space Affairs to further develop and update the directory of education opportunities in space law available on the website of the Office , including information on the availability of fellowships for participants from developing countries. |
В этой связи Подкомитет просил Управление по вопросам космического пространства продолжать совершенствовать и обновлять размещенный на веб-сайте Управления справочник по возможностям получения образования в области космического права, включая информацию о наличии стипендий аспирантов для участников из развивающихся стран. |
Improve and update cooperative mechanisms to prosecute and extradite individuals charged with the traffic in narcotics and psychotropic substances and other related crimes, in accordance with international agreements, constitutional requirements, and national laws; |
совершенствовать и развивать механизмы сотрудничества в сфере привлечения к суду и экстрадиции лиц, ответственных за преступления, связанные с незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ, а также сопутствующие преступления в соответствии с международными соглашениями, положениями национальных конституций и внутренним законодательством; |
Many delegations expressed appreciation for the plan's emphasis on results-based management, although several stressed that UNICEF would need to continue to refine and update its results-based management, paying particular attention to improved indicators and their use. |
Многие делегации положительно оценили тот факт, что в плане делается особый упор на ориентированное на конечный результат управление, хотя некоторые из них подчеркнули, что ЮНИСЕФ необходимо продолжать совершенствовать и модернизировать свое ориентированное на результат управление, обращая особое внимание на улучшение показателей и их использование. |
Several delegations noted the need to enhance the implementation of existing instruments and to update the mandates of existing institutions to address new and emerging activities as a more desirable approach than developing new instruments and institutions. |
Некоторые делегации отметили, что необходимо совершенствовать реализацию существующих нормативных актов и обновлять мандаты существующих институтов, отражая в них новые, формирующиеся виды деятельности, и расценивали этот подход как более целесообразный, чем разработка новых нормативных актов и создание новых институтов. |
e. Substantive skills development and career support: programmes will be offered to support career development for staff at all levels in all duty stations and to provide opportunities for staff to update and upgrade substantive skills. |
ё. повышение основной квалификации и содействие развитию карьеры: будут предлагаться программы в целях содействия развитию карьеры сотрудников на всех уровнях во всех местах службы и предоставления сотрудникам возможности повышать и совершенствовать основные навыки. |
(e) Update and upgrade of the Geographical Information Systems (GIS) application. |
ё) обновлять и совершенствовать прикладную программу для географических и информационных систем (ГИС). |
Thus, there is a need to strengthen national capacity to continuously update and improve the investment policy framework. |
Таким образом, необходимо укреплять национальный потенциал, непрерывно обновлять и совершенствовать базу инвестиционной политики. |
And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. |
История Нью-Йорка за прошедшие 6 лет учит нас, что этот ценный ресурс можно совершенствовать. |