| Unless you concede the game. | Разве только вы признаете своё поражение. |
| Unless I absolutely had to. | Разве только в случае абсолютной необходимости. |
| Unless, of course... | Разве только, если... |
| Unless it's to make a hat! | Разве только чтобы сделать шляпу! |
| Unless that wasn't it. | Разве только это было не так. |
| Unless it was to date me. | Разве только ради самого себя. |
| Unless it's male. | Разве только он не самец. |
| Unless it's funny. | Разве только ради хорошей шутки. |
| Unless she enjoys racing up to London in a swirling cloud of crisis and drama. | Разве только ей нравится разъезжать туда-сюда и страдать. |
| Unless she reverse engineered her own V-9. | Разве только она могла изобрести свою собственную Скорость-9. |
| You know I hate knowing looks unless I'm giving them. | Ты же знаешь, я ненавижу многозначительные взгляды, разве только если я сама не "гляжу". |
| A lot of fun, but I wouldn't want to go in there unless I had an hour to spare to find my way out. | Там очень красиво, но я бы не стал туда заходить... разве только если есть час свободного времени, чтобы найти выход. |
| I would take to path now, unless you would seek further quarrel. | Теперь я уйду, разве только, если ты не хочешь поссориться еще немного. |
| It's good, unless you don't like babies, in which case it's not so good. | Хорошие, разве только если ты не любишь детей, в этом случае они не такие уж хорошие. |
| Unless he's not the Piano Man. | Разве только если Пианист - это она. |
| Unless I get a script called I Schtupped Castro, I don't know. | Разве только если мне дадут сценарий Я спала с Кастро. |
| DO NOT WRITE UNLESS THERE IS SOMETHING I CAN REALLY DO FOR YOU. | Не пишите мне, разве только когда понадобится моя помощь. |
| Well, unless you're... | Разве только если ты... |
| Ergo, they never really gave him business... unless absolutely desperate. | Стало быть, о нём почти не вспоминали, разве только в безвыходных ситуациях. |
| Or to put it differently: one country's virtue can and will be another country's profit unless the motives of profit are subordinated to humanitarian ones. | Иначе говоря, добродетель одной страны может принести и принесет выгоду другой стране, разве только погоня за барышом будет подчинена гуманитарным соображениям. |
| Unless I kill you, so... turn around. | Разве только, если я убью тебя, итак... поворачивайся. |
| If the contract is not "mode specific", then on one view it would seem that the Convention will not apply, unless perhaps a requirement for carriage by sea can be implied. | Если же вид транспорта в договоре конкретно не указан, то, согласно одной из точек зрения, конвенция к нему применяться не будет, за исключением разве только тех случаев, когда в его положениях можно усмотреть косвенное требование о морской перевозке. |