Unless you concede the game. |
Разве только вы признаете своё поражение. |
Unless I absolutely had to. |
Разве только в случае абсолютной необходимости. |
Unless, of course... |
Разве только, если... |
Unless it's to make a hat! |
Разве только чтобы сделать шляпу! |
Unless that wasn't it. |
Разве только это было не так. |
Unless it was to date me. |
Разве только ради самого себя. |
Unless it's male. |
Разве только он не самец. |
Unless it's funny. |
Разве только ради хорошей шутки. |
Unless she enjoys racing up to London in a swirling cloud of crisis and drama. |
Разве только ей нравится разъезжать туда-сюда и страдать. |
Unless she reverse engineered her own V-9. |
Разве только она могла изобрести свою собственную Скорость-9. |
You know I hate knowing looks unless I'm giving them. |
Ты же знаешь, я ненавижу многозначительные взгляды, разве только если я сама не "гляжу". |
A lot of fun, but I wouldn't want to go in there unless I had an hour to spare to find my way out. |
Там очень красиво, но я бы не стал туда заходить... разве только если есть час свободного времени, чтобы найти выход. |
I would take to path now, unless you would seek further quarrel. |
Теперь я уйду, разве только, если ты не хочешь поссориться еще немного. |
It's good, unless you don't like babies, in which case it's not so good. |
Хорошие, разве только если ты не любишь детей, в этом случае они не такие уж хорошие. |
Unless he's not the Piano Man. |
Разве только если Пианист - это она. |
Unless I get a script called I Schtupped Castro, I don't know. |
Разве только если мне дадут сценарий Я спала с Кастро. |
DO NOT WRITE UNLESS THERE IS SOMETHING I CAN REALLY DO FOR YOU. |
Не пишите мне, разве только когда понадобится моя помощь. |
Well, unless you're... |
Разве только если ты... |
Ergo, they never really gave him business... unless absolutely desperate. |
Стало быть, о нём почти не вспоминали, разве только в безвыходных ситуациях. |
Or to put it differently: one country's virtue can and will be another country's profit unless the motives of profit are subordinated to humanitarian ones. |
Иначе говоря, добродетель одной страны может принести и принесет выгоду другой стране, разве только погоня за барышом будет подчинена гуманитарным соображениям. |
Unless I kill you, so... turn around. |
Разве только, если я убью тебя, итак... поворачивайся. |
If the contract is not "mode specific", then on one view it would seem that the Convention will not apply, unless perhaps a requirement for carriage by sea can be implied. |
Если же вид транспорта в договоре конкретно не указан, то, согласно одной из точек зрения, конвенция к нему применяться не будет, за исключением разве только тех случаев, когда в его положениях можно усмотреть косвенное требование о морской перевозке. |