Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Разве только

Примеры в контексте "Unless - Разве только"

Примеры: Unless - Разве только
Unless it was in the big valley where the ground was hard. Разве только в той долине, где земля твердая.
Unless he doesn't like me back. Разве только я ему не нравлюсь.
Unless you're okay with being wrong about the facts. Разве только, вы миритесь с искажением фактов.
Unless there's something wrong in the limbic area of my brain. Разве только у меня что-то не так с лимбической долей мозга.
Unless of course I wasn't myself. Разве только... я не был сам собой.
Unless he was paying her for something else. Разве только он не оплачивал другие ее услуги.
Unless you're wearing a disguise or something. Разве только ты маскировку оденешь или типа того.
Unless it's a self-contained anagram. Разве только это не самостоятельная анаграмма.
Unless... the baby and the apartment... Разве только... ребёнок и квартира...
Unless you'd care to join him. Разве только... ты захочешь присоединиться к нему.
Unless I can show them how you might be valuable to us. Разве только мне удастся доказать им, насколько полезны вы можете быть.
Unless you have a more pressing engagement. Разве только у тебя есть неотложные дела.
Unless someone was paying him to do it. Разве только кто-то платит ему за это.
Unless, of course, you have an angel up your sleeve. Разве только, у вас не припрятан ангел в рукаве.
Unless he made arrangements for his cohort inside the hospital to be the one signing the checks. Разве только он договорился со своими людьми в госпитале подписывать чеки
Unless our adversary provides us with one, as it seems to be doing now. Разве только противник сам подарит нам его, что, похоже, и происходит.
Unless I get the station to make me another copy, which, or course, I can. Разве только на станции я не возьму другую копию что, конечно же, могу сделать.
Unless we can make some kind of financial deal here That would make it worth our while Dropping all this. Разве только мы не заключим в некотором роде финансовую сделку, которая могла бы побудить нас бросить это дело.
Unless you think he'll just kill us and take the money anyway. No, that would disrespect the dominos. That's good enough reason for me. Разве только ты думаешь, что он нас просто убьет и все равно получит деньги нет, это будет неуважением к домино это достаточная причина для меня.
Unless we can draw them up the main road between the buildings, where all the rubble makes a bit of a bottleneck Разве только мы их заманим сюда между этими зданиями где завалы образуют подобие бутылочного горлышка.
ARAMIS: No time for strangers, unless they're girls and beautiful! На незнакоцев времени нет, разве только на красоток.
Unless your date's! Разве только, твоя подружка не надувная.
Unless he were me. Разве только, это был бы я.
Unless your date's inflatable. Разве только, твоя подружка не надувная.
Unless he served under Schwarzenegger. Разве только он не служит у Шварценегера.