Английский - русский
Перевод слова Uniformity
Вариант перевода Единообразие

Примеры в контексте "Uniformity - Единообразие"

Примеры: Uniformity - Единообразие
The Advisory Committee had stated in its report (A/46/748) of 5 December 1991 that a study of the issue of travel standards should be conducted which "should take into account practices elsewhere in the United Nations system with a view to achieving uniformity and consistency". Консультативный комитет в своем докладе (А/46/748) от 5 декабря 1991 года отметил необходимость проведения исследования, посвященного нормам проезда, в рамках которого "необходимо принять во внимание практику, применяемую в других подразделениях системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить единообразие и последовательность".
In any case, there was no uniformity; some jurisdictions provided pension coverage for surviving divorced spouses, some did not, and some made it optional (at a cost) at the election of the participant. Как бы то ни было, какое-либо единообразие в этих вопросах отсутствует; в рамках некоторых юрисдикций овдовевшим бывшим супругам предоставляется пенсионное пособие, другие юрисдикции не предусматривают выплаты таких пособий, а в некоторых случаях она является факультативной (за дополнительную плату) и зависит от выбора участника.
The increased and improved interaction between engineers from all field missions via the virtual workspace of the Centre will promote the exchange of useful data, ideas and expertise among the engineering components in field missions, thereby increasing the overall standard and uniformity of engineering works. Налаживание более широкого и качественного взаимодействия между инженерно-техническими работниками из всех полевых миссий с помощью ресурса виртуального рабочего пространства Центра будет содействовать обмену полезными данными, идеями и знаниями между инженерными подразделениями полевых миссий, повышая тем самым общий уровень и единообразие инженерно-технических работ.
Uniformity will best serve implementation. И осуществлению будет лучше всего служить единообразие.
Uniformity merely impoverishes humankind. Единообразие человечество лишь обедняет.
7A2 Uniformity in application of convention 7А2 Единообразие в применении Конвенции
Uniformity merely impoverishes humankind. Единообразие человечество только обкрадывает.
Concerned that the current legal regime governing the international carriage of goods by sea lacks uniformity and fails to adequately take into account modern transport practices, including containerization, door-to-door transport contracts and the use of electronic transport documents, будучи обеспокоена тем, что в правовом режиме, регулирующем морскую международную перевозку грузов, отсутствует единообразие и не учитывается должным образом современная практика перевозки, включая контейнеризацию, договоры перевозки «от двери до двери» и использование электронных транспортных документов,
The need to preserve uniformity can be served only if courts or arbitral tribunals apply the draft Convention on its merits and have regard to decisions of courts or tribunals in other countries. Система прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, т.е. система информирования о прецедентном праве по текстам ЮНСИТРАЛ, была создана Комиссией именно с учетом необходимости обеспечивать единообразие.