Photo 35: Commercial type Guajillo - uniformity Class II |
Фотография 35: Коммерческий вид "Гуахильо" - однородность, второй сорт |
Note the uniformity with which certain patterns recur. |
Обратите внимание на однородность в повторении некоторых рисунков. |
This relative uniformity of weight is not compulsory for watermelons presented in bulk. |
Эта относительная однородность по весу необязательна при поставке арбузов навалом. |
The method provides uniformity of the mechanical properties of thick-walled and thin-walled parts of pipes of variable cross section. |
Способ обеспечивает однородность механических свойств толстостенной и тонкостенной частей труб переменного сечения. |
Presentation: "uniformity" - acceptable colour range in Classes Extra and I |
Товарный вид: "однородность" - приемлемый диапазон цветов в высшем и первом сортах. |
Presentation: "uniformity" - mixed colour sales packs in wholesale package |
Товарный вид: "однородность" - предназначенные для оптовой торговли упаковки с перцами смешанных цветов |
In addition, for "Extra" Class, uniformity in colouring is required. |
Кроме того, требуется однородность окраски плодов высшего сорта. |
(optional) uniformity of shell colour |
(необязательная) однородность окраски скорлупы, |
In the pharmaceutical industry, it was recommended to follow the manufacturing process of thin film pharmaceutical forms, to control the quality and uniformity of the drug distribution. |
В фармацевтической промышленности было рекомендовано с помощью данного подхода отслеживать процесс производства тонкопленочных фармацевтических форм, контролировать качество и однородность распределения лекарственных субстанций. |
Both tire and vehicle manufacturers seek to improve tire uniformity in order to improve vehicle ride comfort. |
Как изготовители покрышек, так и производители транспортных средств, стремятся улучшить однородность покрышек для более комфортного передвижения. |
The reason given is to have greater uniformity in 3D buildings, and to compete with Nokia Here and Apple Maps, which were already using this technology. |
Причиной для этого шага послужило то, что компания Google решила обеспечить большую однородность 3D-зданий что бы конкурировать с Nokia Here и Apple Maps, которые уже использовали аналогичную технологию. |
And I will always come back to this quote from the Japanese "Essays in Idleness": "In everything, uniformity is undesirable. |
И я всегда буду возвращаться к этой цитате из японских "Заметок в праздности": "Во всём однородность нежелательна. |
In any case, uniformity in size is required for Classes Extra and I, for Class II only if sized. |
В любом случае однородность по размеру является требованием для высшего и первого сортов, а для второго сорта - только в случае калибровки. |
It was decided to postpone a decision on the proposed deletion of the uniformity requirement for variety (classes Extra and I) to the next session and place it in square brackets. |
Было решено отложить до следующей сессии принятие решения по предложению об исключении из раздела "Однородность" требования, в соответствии с которым сушеные груши (высшего и первого сортов) должны быть одной и той же разновидности, и заключить это требование в квадратные скобки. |
The size uniformity of macadamia kernels in each package is based on the following style parameters: |
Однородность ядер орехов макадамии по алибру в каждой упаковке основана на следующих калибровочных параметрах: |
For packages of sweet peppers with a maximum weight of 1 kg, uniformity is only required with respect to origin and quality. |
Что касается упаковок со сладким стручковым перцем с максимальным весом 1 кг, то однородность необходимо соблюдать только в отношении происхождения и качества. |
On the first few flights that we had, we could begin to see that the uniformity of the radiation wasn't perfect. |
Во время наших первых полетов мы начали видеть, что однородность излучения не совершенна. |
At first sight, this method may be thought as more preferable or effective in the sense that it would provide uniformity in the size and would minimize the size range. |
С первого взгляда может показаться, что этот метод является более предпочитаемым или эффективным, поскольку обеспечивает однородность по калибру и сводит до минимума диапазон. |
Presentation: "uniformity" - Class II suitable presentation |
Товарный вид: "однородность" - второй сорт - надлежащий товарный вид. |
The delegation of Australia submitted comments expressing that they believe that product uniformity does not require Standardization because it may constitute a technical barrier to trade and innovation in food products. |
Делегация Австралии представила замечания, в которых она высказала мнение, что однородность продукта не требует стандартизации, поскольку это может создать технический барьер на пути развития торговли и производства новых пищевых продуктов. |
Third, the buyers of crops, particularly for the export sector, may require that their suppliers use certain seeds which guarantee uniformity and stability, at the expense of diversity and variability, leading to progressive genetic erosion. |
В-третьих, покупатели сельскохозяйственных культур, особенно для вывоза, могут потребовать, чтобы их поставщики пользовались определенными семенами, гарантирующими однородность и стабильность, в ущерб принципам разнообразия и изменчивости, что ведет к постепенной генетической эрозии. |
Finnish Indologist Asko Parpola concludes that the uniformity of the Indus inscriptions precludes any possibility of widely different languages being used, and that an early form of Dravidian language must have been the language of the Indus people. |
Финский индолог Аско Парпола пришёл к выводу, что однородность записей Индской культуры исключает возможность использования разных языков и что ранняя форма дравидийского языка должна была быть и языком жителей Индской культуры. |
Uniformity: Following a proposal from the United Kingdom, crop year was added after origin. |
Однородность: по предложению Соединенного Королевства после слова "происхождения" были добавлены слова "года урожая". |
Uniformity: Crop year was included. |
Однородность: был включен год урожая. |
Uniformity in size (France). |
Однородность по размеру (Франция). |