Английский - русский
Перевод слова Unified
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Unified - Объединенной"

Примеры: Unified - Объединенной
Despite the strong opposition of the Nepali Congress (NC), on 4 November the special session adopted motions on these two issues, a result of last-minute agreement between the Maoists and the Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) (UML). Несмотря на сильное сопротивление Непальского конгресса, предложения по этим двум вопросам были 4 ноября на этой сессии приняты, что стало результатом соглашения, достигнутого в последний момент между маоистами и Коммунистической партией Непала (объединенной марксистской и ленинской) (ОМЛ).
In such cases, the detainee was sent to the temporary detention facilities of the Unified Group of Forces operating in the North Caucasus region, which was answerable to the Ministry of the Interior. При этом лицо передается в изолятор временного содержания Объединенной группы сил Северо-Кавказского округа, которая подчиняется министерству внутренних дел.
3.2 Following German reunification, public prosecutors started to investigate the killings of persons at the former inner-German border on the basis of the Treaty on the Establishment of a Unified Germany of 31 August 1990. 3.2 После объединения Германии государственная прокуратура начала расследование убийств на бывшей межгерманской границе, руководствуясь договором об образовании объединенной Германии от 31 августа 1990 года.
In Nepal, bills have yet to be approved to establish a truth and reconciliation commission and a commission on disappeared persons, as provided for in the Comprehensive Peace Accord signed by the Government of Nepal and the Unified Communist Party of Nepal-Maoist in November 2006. В Непале должны быть приняты законопроекты об учреждении Комиссии по установлению истины и примирению и Комиссии по исчезнувшим лицам, что предусмотрено Всеобъемлющим мирным соглашением, которое было подписано правительством Непала и Объединенной коммунистической партией Непала (маоистская) в ноябре 2006 года.
The Chitra Bahadur KC-group changed the name to Rashtriya Jana Morcha whereas the Chitra Bahadur Ale-group joined the Communist Party of Nepal (Unified). Группа Читра Бахадура КС поменяла название на Раштрия Джана Морха, а Читра Бахадура Але - присоединилась к Коммунистической партии Непала (Объединенной).
Baburam Bhattarai was a senior vice-chairman of the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) and was involved in the party for over two decades, including during the Nepalese Civil War. Бабурамом Бхаттараи был заместителем председателя Объединенной коммунистической партии Непала (маоистской) и состоял в партии на протяжении более двух десятилетий, в том числе во время Непальской гражданской войны.
Following the introduction in mid-1992 of 50 unarmed military observers and 500 security personnel, the United Nations deployed up to 30,000 military and logistic personnel after the withdrawal of the Unified Task Force in Somalia (UNITAF) in early May 1993. После развертывания в середине 1992 года 50 невооруженных военных и 500 сотрудников безопасности Организация Объединенных Наций после вывода Объединенной оперативной группы в Сомали (ЮНИТАФ) в начале мая 1993 года развернула до 30000 военнослужащих и вспомогательного персонала.
The Task Force appreciated the work of MSC-W on the modelling of man-made and natural sources of PM within the Unified EMEP model and its contribution to the improvement of model performance. Целевая группа положительно оценила работу МСЦ-З по разработке моделей искусственных и природных источников ТЧ в рамках объединенной модели ЕМЕП и его вклад в повышение качества результатов моделирования.
Separately, the Unified Registration Unit at Amman headquarters continued to provide technical support to field staff on the current field registration system as well as the field social study system. Помимо этого, Группа объединенной регистрации в штаб-квартире в Аммане продолжала оказывать техническую помощь персоналу на местах в рамках нынешней системы регистрации на местах, а также системы социальных обзоров на местах.
[T]he Belgian troops in Somalia at the time of the accident, 13 April 1993, formed part of the Unified Task Force established by the Security Council in its resolution 794 (1992) and not the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM). «Бельгийские войска в Сомали во время аварии 13 апреля 1993 года являлись частью Объединенной оперативной группы, учрежденной Советом Безопасности в его резолюции 794 (1992), а не операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ).
We would like to inform you that the letter of the office of the Prime Minister and Council of Ministers dated 31 December 2010, written to your office, has drawn the serious attention of the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) (UCPN). Мы хотели бы проинформировать Вас, что письмо от 31 декабря 2010 года, направленное Вам канцелярией Премьер-министра и Совета министров, привлекло к себе пристальное внимание Объединенной коммунистической партии Непала (маоистской) (ОКПНМ).
Similarly, the Special Committee and the Technical Committee are intensifying their works related to the integration and rehabilitation of combatants of the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) currently living in the cantonments. Кроме того, Специальный комитет и Технический комитет активизируют свои усилия, связанные с интеграцией и реабилитацией комбатантов Объединенной коммунистической партии Непала (маоистской), находящихся в настоящее время в районах расквартирования.
The Secretary-General indicated that an Action Plan for the discharge and rehabilitation of Maoist army personnel verified as minors had been signed by the Government, the Unified Communist Party of Nepal-Maoist (UCPN-M) and the United Nations in December 2009. Генеральный секретарь отметил, что в декабре 2009 года правительством, Объединенной коммунистической партией Непала (маоистской) (ОКПН-М) и Организацией Объединенных Наций был подписан план действий по демобилизации из рядов маоистской армии и реабилитации несовершеннолетних военнослужащих, выявленных в результате проверки.
Ongoing political uncertainty following the withdrawal of the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) (UCPN-M) from Government in May 2009, led to a general stalling of the peace process which has hindered opportunities for Nepal to make progress on essential human rights issues. Затяжная политическая нестабильность, вызванная выходом Объединенной коммунистической партии Непала (маоистской) (ОКПН-М) из правительства в мае 2009 года, привела к общему срыву мирного процесса, что помешало использовать имевшиеся у Непала возможности для продвижения вперед по решению основных вопросов в области прав человека.
The Task Force agreed it would cooperate with the EMEP centres and the national research communities in the application of the EMEP Unified Model, including on finer scales for urban- and ecosystem-scale effect studies. Целевая группа согласилась, что она будет сотрудничать с центрами ЕМЕП и национальными исследовательскими учреждениями в применении объединенной модели ЕМЕП, включая проведение исследований воздействия на города и экосистемы на более высоком уровне разрешающей способности.
The Committee notes with appreciation the State party's efforts to work on the quality and availability of data on its migratory flows, particularly through the creation of the Unified Migration Database and the inclusion of questions related to migration in the population census started in April 2009. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по повышению качества и наличия данных о его миграционных потоках, особенно посредством создания Объединенной базы данных о миграции и включения вопросов, касающихся миграции, в проведенную в апреле 2009 года перепись населения.
Foundation of the family as a unified group. Организация семьи как объединенной группы.
The operation would be unified and integrated. Операция будет объединенной и комплексной.
Paying tribute to the thousands of personnel of the United Nations Operation in Somalia, and to the Unified Task Force as well as humanitarian relief personnel who have served in Somalia, and honouring, in particular, those who have sacrificed their lives in this service, отдавая должное тысячам сотрудников Операции Организации Объединенных Наций в Сомали и Объединенной оперативной группе, а также персоналу по оказанию гуманитарной помощи, которые работали в Сомали, и чтя память, в частности, тех, кто отдал свою жизнь, выполняя свои обязанности,
Seven ambulances were turned over to the Authority in a step towards creation of a unified ambulance system. В рамках создания объединенной системы оказания срочной медицинской помощи Палестинскому органу были переданы семь автомобилей скорой помощи.
CDPF, ratified by the Chinese Government, is a unified national organization of and for persons with various disabilities. Китайская федерация инвалидов, устав которой ратифицирован правительством Китая, является объединенной национальной организацией лиц с различными видами инвалидности и для них.
The Strategic Deployment Stocks Unit was formally created in 2004 to ensure that operations were managed within one unified framework. Группа стратегических запасов материальных средств для развертывания была официально создана в 2004 году в целях обеспечения управления операциями в рамках одной объединенной структуры.
The cumulative effect of these activities, which are focused on the north-west, is to negate the re-emergence of a unified, peaceful and independent Somalia. В совокупности эта деятельность, сосредоточенная в Северо-западной провинции, направлена на недопущение создания объединенной, мирной и независимой Сомали.
The integration of Department of Peacekeeping Operations civilian field personnel into a unified security management system is defined by a unique relationship of mutual support. Основанием для интеграции гражданского персонала полевых миссий Департамента операций по поддержанию мира в рамки объединенной системы обеспечения безопасности является уникальный характер отношений между этими двумя структурами, строящихся на принципе взаимной поддержки.
Estimate the regionalized land-use-specific ratio of dry to wet deposition using the particulate matter (PM) deposition results obtained with the EMEP unified model. Ь) оценить регионализированное отношение объемов сухого и влажного осаждения по конкретным видам землепользования с помощью данных об осаждении твердых частиц (ТЧ), полученных с использованием объединенной модели ЕМЕП.