Английский - русский
Перевод слова Trying
Вариант перевода Попытаться

Примеры в контексте "Trying - Попытаться"

Примеры: Trying - Попытаться
Yes, well it's not without the want of trying, sir, believe you me! Да, но это не значит, что мы не хотим попытаться, сэр, поверьте мне!
Don't you think it's worth trying? А может, стоит попытаться?
Maybe we should just start trying? Может просто попытаться начать...?
Well, wouldn't it be worth trying? Может, стоит попытаться?
You have to keep trying. Ты должен попытаться еще.
isn't it worth trying? разве не стоит хотя бы попытаться?
You have to keep trying. Тебе нужно еще попытаться.
That there's still time to keep trying. Что ещё есть время попытаться.
It won't be for want of her trying. Но она хочет попытаться.
that's the time you must keep on trying Это время Ты должне попытаться
But we just started trying. Но мы решили попытаться.
So there's no reason you can't start trying again. Ничто не помешает тебе попытаться вновь.
I knew that it was anathema, but I couldn't help myself from trying out a human transmutation. Хоть вы и знали, что это запрещено, вы не устояли перед соблазном попытаться создать человека.
Our ways of approaching agency and authority turn inside out to reflect the reality that no one has the answers to the challenges facing citizens in this century, and everyone has the responsibility for trying and participating in finding them. Наш подход к деятельности и авторитету перевернут с ног на голову, чтобы соответствовать тому, что никто не знает, как отвечать на те вызовы, которые стоят перед гражданами этой эпохи, и это ответственность каждого попытаться принять участие в поиске ответов.
That if you're in love, the only way you can blow it is by not trying. Если ты влублен, то ыт просто обязан попытаться просто обязан.
Trying is an action. Попытаться это уже хоть что-то...
But at least I could still go on trying я мог бы еще попытаться
This will take time, but it is worth trying, rather than condemning. Этот вариант займет некоторое время, однако его стоит попытаться осуществить на практике, а не осуждать.
He's trying, and I have to give him a chance to try and make it right. Он старается и я должна дать ему шанс попытаться и исправить все.
The arms embargo is a wide-reaching measure which States may find impossible to implement completely, but it nonetheless forms a useful legal basis for trying, and an objective to aim for. Эмбарго в отношении оружия является обширной мерой, полное осуществление которой государства могут считать невозможным, но которая, тем не менее, служит полезной правовой основой для того, чтобы попытаться сделать это, и целью, к которой следует стремиться.
There appeared to be consensus that the new reporting methodology was a good idea and worth trying, although one representative had pointed out that there might be legal impediments. По всей видимости, удалось прийти к консенсусу в отношении того, что идея новой методики представления докладов весьма удачна и ее стоит попытаться осуществить, хотя представитель одной делегации обратил внимание на возможные правовые препятствия.
The idea that the President and Main Committee chairpersons would consolidate reporting requests at the end of each session is worth trying, and each of the Main Committees should curtail the quantity of documents they request. Стоит попытаться осуществить на практике предложение о том, чтобы в конце каждой сессии Председатель Генеральной Ассамблеи и председатели главных комитетов объединяли запросы о представлении докладов, а главные комитеты должны сократить количество запрашиваемой документации.
And I think as long as he's trying, we should try and forgive him, don't you? И, думаю, пока он старается, мы можем попытаться простить его, не думаешь?
Well, since the plastic doesn't fit inside the circle, how about trying it on the outside? Чтож, поскольку пластик не походит внутри на круг, может попытаться посмотреть на него снаружи?
One of them is the growing awareness that, instead of acting first and then trying afterwards to tackle the consequences of what we have done, it is usually better to try to think through the consequences before we act. Одним из них является все более широкое распространение идеи о том, что вместо того, чтобы сначала действовать, а затем пытаться справиться с последствиями, более целесообразно, как правило, попытаться сначала оценить последствия, а затем уже действовать.