| We are in big trouble here, man. | У нас здесь серьёзная неприятность. |
| So, trouble in paradise? | Итак, неприятность в раю? |
| We had trouble with the equipment. | У нас неприятность с оборудованием. |
| It's just a little trouble we're in. | Это та самая небольшая неприятность. |
| What kind of trouble is Taylor in? | Какая неприятность у этого Тэйлора? |
| We're having some trouble with our TV. | У нас неприятность с ТВ |
| And here comes another trouble. | И тут есть ещё одна неприятность. |
| Plenty trouble coming, Boss. | Большая неприятность надвигается, босс. |
| "English" brats causing trouble | "Английские" передники, вызывающие неприятность |
| Senior partners had trouble with a guy in the Tokyo division way back. | Старшие партнеры раньше имели неприятность с парнем из Токийского отделения. |
| Sergeant Prishibeyev gets himself into trouble with the police, due to his old army habit of restoring what he perceives as 'order', wherever he happens to be. | Сержант Пришибеев вляпался в неприятность с полицией из-за его старой армейской привычки восстанавливать повсюду то, что он понимает как «порядок». |
| I ran into some trouble in Sao Paulo - money trouble. | Со мной случилась одна неприятность в Сан-Пауло, денежная неприятность. |
| I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. | Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам. |
| Richard's not in any trouble, is he? | Он же не попал в неприятность? |
| I knew that Queen guy was trouble. | Так и знала, что этот парень Куин - ходячая неприятность. |
| A missing child is always trouble. | Пропажа ребенка - всегда большая неприятность. |
| Only trouble should get you somewhere. | Только где-то неприятность настигнет и тебя. |
| Come on, trouble, let's hit the road. | Поехали, мисс неприятность, прокатимся. |
| We had a little trouble along the way. | У нас по пути случилась неприятность. |
| I got into a little trouble when I was a kid. | Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность. |
| Well, my mom thinks you're trouble. | Моя мама думает, что ты - ходячая неприятность. |
| Enough trouble to kill the whole family? | Достаточно серьёзную неприятность, чтобы убить всю семью? |
| What kind of trouble was your friend in? | И в какую неприятность попал твой друг? |
| So what kind of trouble's your friend in? | И в какую неприятность попал твой друг? |
| Are you aware of the trouble you are already in? | А вы понимаете в какую неприятность уже попали? |