We are in big trouble here, man. |
У нас здесь серьёзная неприятность. |
So, trouble in paradise? |
Итак, неприятность в раю? |
We had trouble with the equipment. |
У нас неприятность с оборудованием. |
It's just a little trouble we're in. |
Это та самая небольшая неприятность. |
What kind of trouble is Taylor in? |
Какая неприятность у этого Тэйлора? |
We're having some trouble with our TV. |
У нас неприятность с ТВ |
And here comes another trouble. |
И тут есть ещё одна неприятность. |
Plenty trouble coming, Boss. |
Большая неприятность надвигается, босс. |
"English" brats causing trouble |
"Английские" передники, вызывающие неприятность |
Senior partners had trouble with a guy in the Tokyo division way back. |
Старшие партнеры раньше имели неприятность с парнем из Токийского отделения. |
Sergeant Prishibeyev gets himself into trouble with the police, due to his old army habit of restoring what he perceives as 'order', wherever he happens to be. |
Сержант Пришибеев вляпался в неприятность с полицией из-за его старой армейской привычки восстанавливать повсюду то, что он понимает как «порядок». |
I ran into some trouble in Sao Paulo - money trouble. |
Со мной случилась одна неприятность в Сан-Пауло, денежная неприятность. |
I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. |
Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам. |
Richard's not in any trouble, is he? |
Он же не попал в неприятность? |
I knew that Queen guy was trouble. |
Так и знала, что этот парень Куин - ходячая неприятность. |
A missing child is always trouble. |
Пропажа ребенка - всегда большая неприятность. |
Only trouble should get you somewhere. |
Только где-то неприятность настигнет и тебя. |
Come on, trouble, let's hit the road. |
Поехали, мисс неприятность, прокатимся. |
We had a little trouble along the way. |
У нас по пути случилась неприятность. |
I got into a little trouble when I was a kid. |
Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность. |
Well, my mom thinks you're trouble. |
Моя мама думает, что ты - ходячая неприятность. |
Enough trouble to kill the whole family? |
Достаточно серьёзную неприятность, чтобы убить всю семью? |
What kind of trouble was your friend in? |
И в какую неприятность попал твой друг? |
So what kind of trouble's your friend in? |
И в какую неприятность попал твой друг? |
Are you aware of the trouble you are already in? |
А вы понимаете в какую неприятность уже попали? |