Английский - русский
Перевод слова Trouble
Вариант перевода Неприятность

Примеры в контексте "Trouble - Неприятность"

Примеры: Trouble - Неприятность
We are in big trouble here, man. У нас здесь серьёзная неприятность.
So, trouble in paradise? Итак, неприятность в раю?
We had trouble with the equipment. У нас неприятность с оборудованием.
It's just a little trouble we're in. Это та самая небольшая неприятность.
What kind of trouble is Taylor in? Какая неприятность у этого Тэйлора?
We're having some trouble with our TV. У нас неприятность с ТВ
And here comes another trouble. И тут есть ещё одна неприятность.
Plenty trouble coming, Boss. Большая неприятность надвигается, босс.
"English" brats causing trouble "Английские" передники, вызывающие неприятность
Senior partners had trouble with a guy in the Tokyo division way back. Старшие партнеры раньше имели неприятность с парнем из Токийского отделения.
Sergeant Prishibeyev gets himself into trouble with the police, due to his old army habit of restoring what he perceives as 'order', wherever he happens to be. Сержант Пришибеев вляпался в неприятность с полицией из-за его старой армейской привычки восстанавливать повсюду то, что он понимает как «порядок».
I ran into some trouble in Sao Paulo - money trouble. Со мной случилась одна неприятность в Сан-Пауло, денежная неприятность.
I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам.
Richard's not in any trouble, is he? Он же не попал в неприятность?
I knew that Queen guy was trouble. Так и знала, что этот парень Куин - ходячая неприятность.
A missing child is always trouble. Пропажа ребенка - всегда большая неприятность.
Only trouble should get you somewhere. Только где-то неприятность настигнет и тебя.
Come on, trouble, let's hit the road. Поехали, мисс неприятность, прокатимся.
We had a little trouble along the way. У нас по пути случилась неприятность.
I got into a little trouble when I was a kid. Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность.
Well, my mom thinks you're trouble. Моя мама думает, что ты - ходячая неприятность.
Enough trouble to kill the whole family? Достаточно серьёзную неприятность, чтобы убить всю семью?
What kind of trouble was your friend in? И в какую неприятность попал твой друг?
So what kind of trouble's your friend in? И в какую неприятность попал твой друг?
Are you aware of the trouble you are already in? А вы понимаете в какую неприятность уже попали?