On 18 September KFOR troops conducted a successful search operation in Gracanica (MNB (Centre)) which resulted in the detention of six people for questioning by UNMIK. |
18 сентября военнослужащими СДК была проведена успешная розыскная операция в Грачанице (зона ответственности МНБ «Центр»), в результате которой было задержано шесть человек для допроса представителями МООНК. |
Ill-treatment of Mr. Kdamage while in the custody of RCD troops who accused him of belonging to the Interahamwe. |
Жестокое обращение с неким Кдамаге в ходе его задержания военнослужащими КОД, которые обвинили его в том, что он является членом ополчения "интерахамве". |
The one case transmitted in 2004 concerned a person who was reportedly abducted in Sanggeue village by TNI and Mobile Brigade troops during their joint operation in Delima and Garut areas, Pidie regency. |
Один случай, сведения о котором были препровождены в 2004 году, касался человека, который якобы был похищен в деревне Сангжюе военнослужащими индонезийских вооруженных сил и членами мобильной бригады в ходе совместной операции, проводившейся ими в районах Делима и Гарут, округ Пиди. |
Payment should be made in the mission area, before the repatriation of the troops, since it would not be possible to affect payment from New York to individual soldiers. |
Выплаты должны производиться в районе действия миссии до репатриации личного состава ввиду невозможности осуществления расчетов с отдельными военнослужащими из Нью-Йорка. |
The Independent Expert also considers that it is fundamental that allegations of abuses committed by the international troops which were present in Somalia from 1992 be fully investigated. |
Независимый эксперт также считает крайне важным тщательно расследовать все утверждения в отношении правонарушений, совершенных военнослужащими международных сил, пребывавшими в Сомали с 1992 года. |
A 30 per cent delayed deployment factor has been applied to the computation of the estimated requirements with respect to the 2,810 military contingent personnel to be deployed to MINURCAT in addition to the troops to be transferred from EUFOR. |
При исчислении сметных потребностей, связанных с 2810 военнослужащими, которые будут развернуты в МИНУРКАТ в дополнение к войскам, переданным СЕС, применялся 30-процентный коэффициент учета задержки с развертыванием. |
Troop manned checkpoints/observation posts days (number of troops per checkpoint/observation post varied among each of the 5 battalions) |
Человеко-дней несения военнослужащими службы на контрольно-пропускных пунктах/наблюдательных постах (количество военнослужащих на контрольный пункт/наблюдательный пост является различным в каждом из 5 батальонов) |
In direct collaboration with the Interahamwe, the ex-FAR and the Mayi-Mayi, FNL troops have been reported in the region located between Uvila and Bukavu. |
Отмечается присутствие бойцов НСО, непосредственно взаимодействующих с «Интерахамве», военнослужащими бывших ВСР и майи-майи, в районе, расположенном между Увирой и Букаву. |
As of 28 November 1996, 69,093 UNITA troops had been registered in 15 quartering areas; 13,115 of these troops had subsequently deserted, and a total of 29,698 personal weapons and 4,521 crew-served weapons had been handed over by the quartered soldiers. |
По состоянию на 28 ноября 1996 года в 15 районах расквартирования было зарегистрировано 69093 военнослужащих УНИТА, из которых 13115 впоследствии дезертировали, и расквартированными военнослужащими было сдано 29698 единиц личного оружия и 4521 единица группового оружия. |
Impunity continues to prevail for crimes committed by APR and RCD troops, even though in one newsworthy case of death by torture, a commander was convicted and given a lengthy sentence. |
По-прежнему царит обстановка безнаказанности за преступления, совершенные военнослужащими РПА и КОД, хотя в одном получившем широкую огласку случае один из командиров был приговорен к серьезной мере наказания. |
The continuing shortfall in the number of police is being filled partially and temporarily by KFOR troops and by the theatre-level multinational specialized units, primarily to provide public security, within means and capabilities, to provide anti-riot capability and to mount search operations. |
Продолжающаяся нехватка полицейских частично и временно компенсируется военнослужащими СДК, а на уровне театра действий - членами многонациональных специализированных подразделений, с тем чтобы прежде всего обеспечить общественную безопасность в пределах имеющихся средств и возможностей, пресекать беспорядки и проводить поисковые операции. |
While minor violations along the ceasefire lines associated with ill-discipline of troops and attempts at low-level intimidation and provocation of the opposing side remained commonplace, the overall security situation remained stable. |
Общая обстановка в плане безопасности в целом оставалась стабильной, хотя по-прежнему повсеместно отмечались незначительные нарушения вдоль линий прекращения огня, связанные с нарушением дисциплины военнослужащими и попытками противостоящих сторон проводить политику запугивания и провокаций. |
ECOMOG reports that it has recovered all heavy weapons country-wide and that these arms are now under its custody, stored in depots in different locations and guarded by ECOMOG troops. |
По сообщениям ЭКОМОГ, ей удалось обеспечить возврат на всей территории страны всего тяжелого оружия, которое в настоящее время перешло под ее контроль, свезено в склады, находящиеся в различных местах, и охраняется военнослужащими ЭКОМОГ. |
The rise in the crime rate could also be associated with the removal of the security umbrella provided by the UNAMSIL troops, which had its own deterrence value in areas where they were deployed |
Рост преступности можно также объяснить отсутствием мер охраны, предоставлявшихся военнослужащими МООНСЛ, которая располагала своими собственными средствами сдерживания в районах дислоцирования |
ECOMOG has also reinducted former Republic of Sierra Leone Military Forces (RSMLF) personnel, amounting to approximately three battalions, or 2,500 men, alongside its own troops to assist with the protection of supply lines and, in some cases, in combat duties. |
Кроме того, ЭКОМОГ вернула на службу военнослужащих бывших вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне (ВСРСЛ) численностью порядка 2500 человек, что составляет приблизительно три батальона, которые вместе с ее собственными военнослужащими оказывают содействие охране путей снабжения, а в ряде случаев решению боевых задач. |
The second revised budget was prepared, during the process of implementing the first revised budget, to reflect reduced requirements to support only an average 5,805 military personnel (36 per cent less than the previously planned 7,900 troops) along with a civilian staffing of 541 posts. |
Второй пересмотренный бюджет составлялся - в процессе исполнения первого пересмотренного бюджета - с учетом сократившихся потребностей, связанных с финансированием в среднем только 5805 военнослужащих (на 36 процентов меньше по сравнению с ранее запланированными 7900 военнослужащими) и гражданского персоналам численностью в 541 человек. |
Shot dead by troops when he ignored their orders to halt and tried to escape and drive his car through the roadblock. |
Был застрелен военнослужащими, когда отказался выполнить их приказ остановиться и пытался проехать на своем автомобиле через дорожное заграждение. (Г, ДП, 19 сентября 1993 года) |
According to ex-CNDP officers and local authorities, the mutineers had ordered ex-CNDP troops of the parallel police to defect alongside the military soldiers and to reinforce the mutiny. |
По словам офицеров из числа бывших членов НКЗН и представителей местных властей, мятежники приказали полицейским из «параллельной» полиции из числа бывших членов НКЗН дезертировать месте с военнослужащими и присоединиться к мятежникам. |
47,450 troop escort days to provide security for the movement of personnel and supplies (130 troops per company, 1 company for 365 days) |
Осуществление военнослужащими сопровождения в объеме 47450 человеко-дней для обеспечения безопасности передвижения персонала и военно-технического имущества (130 военнослужащих на роту, 1 рота в течение 365 дней) |
21,900 troop water patrol days to monitor the illegal flow of arms and natural resources on Lake Tanganyika (10 troops per boat, six boats for 365 days) |
Осуществление военнослужащими патрулирования на плавсредствах в объеме 21900 человеко-дней для отслеживания незаконных поставок оружия и природных ресурсов по озеру Танганьика (10 военнослужащих на одно плавсредство, 6 плавсредств в течение 365 дней) |
91,250 manned checkpoints/observation post person days to monitor the illegal flow of arms across the borders (10 troops per checkpoint/observation post x 5 posts per battalion x 5 battalions x 365 days) |
Несение военнослужащими службы на контрольно-пропускных пунктах/наблюдательных постах в объеме 91250 человеко-дней для отслеживания незаконного провоза оружия через границы (10 военнослужащих на контрольно-пропускной пункт/наблюдательный пост 5 пунктов на батальон 5 батальонов 365 дней) |
Troop-manned static observation post days (8 troops per static observation post x 35 observation posts x 365 days) |
человеко-дней наблюдения на укомплектованных военнослужащими стационарных наблюдательных пунктах (8 военнослужащих на 1 стационарный наблюдательный пункт 35 наблюдательных пунктов 365 дней) |
42,900 long-range patrol person-days (3 long-range patrols per day x 25 troops x 52 weeks x 11 battalions (4 battalions in Sector West, 3 in Sector East, 4 in Sector Abidjan)) |
42900 человеко-дней дальнего патрулирования военнослужащими (3 патруля в день 25 военнослужащих на патруль 52 недели 11 батальонов (4 в Западном секторе, 3 в Восточном секторе, 4 в секторе Абиджана)) |
Permanent static security provided daily by 140 troops at 6 sites, backed up daily by 85 troops in 4 quick reaction forces and 12 x 10-man mobile patrols and 4 x 30-man escort tasks conducted per day, in the security zone in Kinshasa |
Постоянное обеспечение 140 военнослужащими охраны в шести пунктах при ежедневной поддержке со стороны 85 военнослужащих из состава четырех подразделений быстрого реагирования и ежедневная организация мобильного патрулирования (12 групп по 10 человек) и сопровождения (4 группы по 30 человек) в зоне безопасности в Киншасе |
The Police Act and the Internal Troops Act specify the purposes for which the police and the internal troops may resort to physical violence, special methods and firearms, and the limits to which such use is subject. |
Законами Туркменистана "О полиции Туркменистана" и "О внутренних войсках Туркменистана" определены цели и пределы применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия работниками полиции и военнослужащими внутренних войск. |