Troops, police and civilian staff are asked to do more and more operationally, and this has significant implications for support systems. |
Перед военнослужащими, полицейским и гражданским персоналом ставятся все более сложные оперативные задачи, и это серьезным образом отражается на работе вспомогательных систем поддержки. |
Most of 2007 saw recurrent clashes between the TFG/Somali forces, Ethiopian troops and insurgents/clan militias. |
На протяжении большей части 2007 года регулярно происходили столкновения между силами ПФПР/силами Сомали, военнослужащими Эфиопии и повстанцами/ военизированными формированиями кланов. |
The Committee notes that Swedish courts have jurisdiction with regard to all crimes committed by Swedish troops deployed abroad in the course of duty, regardless of the law of the state where the criminal act may have been committed. |
Комитет отмечает, что шведские суды наделены юрисдикцией в отношении всех преступлений, совершенных военнослужащими дислоцированных за рубежом подразделений вооруженных сил Швеции в ходе выполнения своих воинских обязанностей, независимо от закона государства, на территории которого могло быть совершено уголовное деяние. |
(b) Sector 2: Middle and Lower Juba regions (Kismaayo): the troops in this sector will consist mainly of the re-hatted Kenyan Defence Force (uniformed personnel strength: 4,700); |
Ь) Сектор 2 - Провинции Средняя и Нижняя Джубба (Кисмайо): воинский контингент в этом секторе будет представлен главным образом военнослужащими Сил обороны Кении (общая численность - 4700 человек). |
438,000 routine patrol person-days (120 patrols per day x 10 troops x 365 days), including long-range patrols and mixed patrols to increase visibility in the creation of an environment conducive to safety and security that strengthens the Operation's mandate regarding the protection of civilians |
438000 человеко-дней обычного патрулирования военнослужащими (120 патрулей в день 10 военнослужащих на патруль 365 дней), включая дальнее и смешанное патрулирование для более наглядной демонстрации усилий по созданию безопасной обстановки в поддержку осуществления мандата Операции по защите гражданского населения |
3,514 demining assistance troop days with 3 patrols for escort of third-party demining teams, provision of security and planning and liaison assistance (14 troops per day x 251 days) |
3514 дней оказания военнослужащими помощи в разминировании с 3 патрулями для сопровождения группы разминирования третьих сторон, обеспечения безопасности и помощи в планировании и поддержании связи (14 военнослужащих в день х 251 день) |
1.10 They shall strengthen friendly contacts between military personnel of the armed forces and the border troops (border units) in the border area and shall carry out other confidence-building measures agreed upon by the Parties. |
1.10 - укрепляют дружеские контакты между военнослужащими вооруженных сил и пограничных войск (пограничных частей) в районе границы и осуществляют другие согласованные Сторонами меры доверия. |
In assessing the overall security situation, special attention has been paid to areas vacated by UNAMSIL troops, the areas along the border with Liberia, the diamond-mining areas and Freetown and its environs. |
При оценке общего положения в плане безопасности особое внимание уделяется районам, оставленным военнослужащими из состава МООНСЛ, районам вдоль границы с Либерией, районам добычи алмазов и Фритауну и его пригородам. |
The lower number of troop protection person days resulted from the reduction in strength by 100 personnel of the military guard force assigned to the Special Court for Sierra Leone from 250 to 150 troops in February 2010 |
Снижение числа человеко-дней в рамках деятельности по обеспечению военнослужащими безопасности произошло по причине сокращения на 100 человек численности военного подразделения охраны, прикрепленного к Специальному суду по Сьерра-Леоне, - с 250 до 150 военнослужащих в феврале 2010 года |
678,900 troop-patrol days conducted in the Abyei Area for security, area domination, verification and monitoring and to detect and prevent incursions (30 troops per patrol x 62 patrols per day x 365 days) |
678900 человеко-дней патрулирования военнослужащими в районе Абьей для обеспечения безопасности, контроля над территорией, проверки и наблюдения, а также для выявления и предотвращения вторжений (30 военнослужащих на патруль 62 патруля в день 365 дней) |
Shot dead by undercover troops. |
Застрелен военнослужащими в штатском. |
To date, the final Russian boundaries within Multinational Brigades (MNBs) North, South and West are still under discussion, but Russian troops are already conducting joint patrols with other KFOR troops. |
До сих пор продолжается обсуждение окончательных границ размещения российских подразделений в северной, южной и западной зонах действия, однако российские военнослужащие уже проводят совместное патрулирование с другими военнослужащими СДК. |
Overall, troops from all five continents, from more than 20 non-NATO nations, served effectively under NATO command and alongside NATO troops. |
Под командованием НАТО и вместе с ее военнослужащими эффективно действовали войска пяти континентов из более, чем 20 стран, не являющихся членами НАТО. |
Effective 1 January 2008, UNAMID assumed full authority from AMIS for the hybrid operation in Darfur with the already deployed 6,743 AMIS troops becoming United Nations troops as of that date. |
С 1 января 2008 года ЮНАМИД приняла на себя полномочия от МАСС на осуществление смешанной операции в Дарфуре, и с этой даты 6743 уже развернутых военнослужащих МАСС стали военнослужащими Организации Объединенных Наций. |
Under the second option, a maximum of 250 current MINURCA troops would be temporarily redeployed to the six selected sites, complemented by 150 FACA troops, for a total strength of 400. |
В соответствии со вторым вариантом в шести выбранных местах будет временно дислоцировано максимум 250 имеющихся в настоящее время военнослужащих МООНЦАР, которые будут усилены 150 военнослужащими Центральноафриканских вооруженных сил (ЦАВС), в результате чего их общая численность составит 400 военнослужащих. |
In Kasongo territory, 350 houses at Kipaka were burnt down in reprisal by RCD-Goma troops. |
На территории Касонго мы можем назвать населенный пункт Кипаку, где в качестве репрессий военнослужащими КОД-Гома было сожжено 350 домов. |
He spent the night in Kengham where he was caught and shot dead the following day by troops from Unit 513 based in Loilem. |
Ночь он провел в Кенгхаме, а на следующий день был схвачен и убит военнослужащими 513-го подразделения, которое дислоцируется в Лойлеме. |
I visited the UNMEE military team site in the town of Adi Keyh, and met with newly deployed United Nations troops at Dek'emhare. |
Я посетил опорный пост военного компонента МООНЭЭ в городе Ади-Кайхе и встретился с только что прибывшими военнослужащими Организации Объединенных Наций в Декамере. |
With regard to operations concerning persons indicted for war crimes,2 a suspect was detained by SFOR troops on 31 March and subsequently transferred to The Hague. |
Что касается операций в отношении лиц, обвиненных в совершении военных преступлений, то следует отметить задержание одного из подозреваемых военнослужащими СПС 31 марта и его последующий перевод в Гаагу. |
On 28 October, UNMIK police, alongside KFOR troops, arrested five former Kosovo Albanian rebels charged with war crimes in Kacanic. |
28 октября сотрудники полиции МООНК вместе с военнослужащими СДК арестовали пять бывших мятежников из числа косовских албанцев, обвиняемых в военных преступлениях, совершенных в Касаниче. |
Apart from Commander Ringo and Lt Col. Ngabo, Col. Alexis Muhire of the 106th regiment in Bunyakiri, who had deserted separately on 5 April with 50 men, also succeeded in reaching Masisi with his troops. |
Кроме командующего Ринго и подполковника Нгабо, в Масиси со своими бойцами также удалось добраться полковнику 106-го полка в Буньякири Алексису Мухире, который отдельно дезертировал 5 апреля вместе с 50 военнослужащими. |
(b) On 12 May 1994, a three-vehicle United Kingdom convoy was stopped at gunpoint by Bosnian Serb troops at Podromanija, which is located between Rogatica and Gorazde. |
Ь) 12 мая 1994 года колонна Соединенного Королевства в составе трех автомобилей была остановлена вооруженными боснийскими сербскими военнослужащими в Подромании, находящейся между Рогатицей и Горажде. |
On 5 March, SFOR troops in Multi-National Division detained a Bosnian Serb, Dragoljub Prcac, who had been indicted for war crimes by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Prcac was subsequently transported to The Hague. |
5 марта в районе расположения многонациональной дивизии военнослужащими СПС был задержан боснийский серб Драголюб Пркач, которому Международный трибунал по бывшей Югославии предъявил обвинения в совершении военных преступлений. |
Festering tensions over the unresolved problem erupted on 26 May, when clashes took place between troops loyal to the new acting Military Regional Commander, General Mabe, and those of Colonel Mutebutsi. |
Назревавшая в связи с этой неурегулированной проблемой напряженность привела к вспышке 26 мая, когда произошли столкновения между приверженцами нового действующего командующего военным округом генерала Мабе и военнослужащими, сохранившими верность полковнику Мутебутси. |
Such brigades, if composed of troops from countries of the same geographical region, could be deployed rapidly, efficiently and cost-effectively to deal with regional crises. |
Если такие бригады будут укомплектованы военнослужащими из стран одного географического региона, то их можно будет быстро, действенно и эффективно с точки зрения затрат разворачивать для урегулирования региональных кризисов. |