| A handful of youths also scuffled with troops at another nearby site. | Небольшая группа молодых палестинцев также участвовала в столкновениях с военнослужащими в другом располагающемся неподалеку районе. |
| Standard operating procedures for joint planning and coordination centres intended to enhance coordination between troops and police at team sites were developed. | Были разработаны стандартные оперативные процедуры для центров совместного планирования и координации, призванные повысить координацию действий между военнослужащими и полицейскими на опорных пунктах. |
| For most of the year, some FDLR units cohabited and/or collaborated with FARDC troops. | В течение большей части года некоторые подразделения ДСОР сосуществовали и/или взаимодействовали с военнослужащими ВСДРК. |
| It has also launched investigations into alleged human rights violations committed by troops. | Оно начало также расследования по предполагаемым случаям нарушения прав человека военнослужащими. |
| In Mali, the transitional Government has launched investigations into alleged violations committed by troops. | В Мали переходное правительство приступило к проведению расследований в отношении обвинений в нарушениях, совершенных военнослужащими. |
| The assailants killed at least 5 people and injured 18 others, all FRCI troops. | Нападавшие убили как минимум пять и ранили 18 человек, все из которых являлись военнослужащими РСКИ. |
| The bank accounts of many detainees remained blocked and their houses were destroyed or occupied by FRCI troops. | Банковские счета многих заключенных по-прежнему заблокированы, а их жилища разрушены или заняты военнослужащими РСКИ. |
| On 6 December 2008, an 8-year-old boy was shot dead by Transitional Federal Government troops in Mogadishu. | 6 декабря 2008 года 8-летний мальчик был убит военнослужащими Переходного федерального правительства в Могадишо. |
| Warning shots were fired by both ONUCI and FAFN troops. | Военнослужащими ОООНКИ и ФАФН были произведены предупредительные выстрелы. |
| Earlier, four Afghan policemen were accidentally and mistakenly killed by troops of a particular country. | Ранее четыре афганских полицейских были случайно убиты военнослужащими одной из стран. |
| The group of men were the last German troops to surrender after the Second World War. | Её участники стали последними немецкими военнослужащими, сдавшимися после Второй мировой войны. |
| Because of you, I was able to avoid struggles in my own troops. | Благодаря тебе я смог избежать схватки с собственными военнослужащими. |
| About 6,000 army troops from outside East Timor reinforced the normal garrison there. | Военный гарнизон обычной численности в Восточном Тиморе был усилен 6000 военнослужащими, передислоцированными из-за пределов Восточного Тимора. |
| The attack was repelled by Ecuadorian troops. | Это нападение было отражено эквадорскими военнослужащими. |
| Hunger has encouraged children to try to make contact with members of the MONUC troops to seek food or a little money. | Голод побуждает детей к попыткам установить контакт с военнослужащими МООНДРК в поисках продовольствия или каких-то денег. |
| UNOMSIL is encouraging the ECOMOG leadership to raise awareness among all troops to ensure full respect for all relevant aspects of international humanitarian law. | МНООНСЛ поощряет руководство ЭКОМОГ к тому, чтобы оно добивалось более глубокого понимания этих проблем всеми военнослужащими для обеспечения полного соблюдения всех соответствующих норм международного гуманитарного права. |
| He is expected to meet with President Ismail Omar Guelleh to discuss the border crisis and to visit French troops. | Он должен встретиться с президентом Исмаилом Омаром Геллехом для обсуждения пограничного кризиса, а также с французскими военнослужащими. |
| Banovic was detained by SFOR troops in July 1998 and on 26 June 2003 pleaded guilty to crimes against humanity. | Банович был задержан военнослужащими СПС в июле 1998 года, а 26 июня 2003 года он признал себя виновным в совершении преступлений против человечности. |
| During the operation, troops seized a considerable amount of arms and ammunition. | В ходе этой операции военнослужащими было изъято значительное количество оружия и боеприпасов. |
| During the operation, weapons, ammunition and a quantity of explosives and detonators were seized by KFOR troops. | В ходе операции военнослужащими СДК было изъято оружие, боеприпасы и определенное количество взрывчатых веществ и детонаторов. |
| Members of the Council commended UNAMSIL troops for the professionalism displayed under the leadership of the Force Commander, General Jetley. | Члены Совета высоко оценили профессионализм, проявленный военнослужащими МООНСЛ под руководством командующего силами генерала Джетли. |
| That is also what the Netherlands, with 1,800 troops, and Australia have shown in Uruzgan. | Это то, что также показали Нидерланды, с их 1800 военнослужащими, и Австралия в Урузгане. |
| The dedication, courage and professionalism shown by ECOMOG troops in the discharge of their mandate under the Abuja Agreement deserve special mention. | Особого упоминания заслуживают преданность делу, мужество и профессионализм, проявленные военнослужащими ЭКОМОГ в ходе выполнения ими своего мандата в рамках Абуджийского соглашения. |
| The military leaders, through their behaviour and speeches to the troops, were also providing a "licence to violence". | Военное руководство своим поведением и выступлениями перед военнослужащими также давало «санкцию на насилие». |
| That force is working very closely in Côte d'Ivoire with French troops, who have been a stabilizing factor since the outbreak of the crisis. | Эти силы тесно сотрудничают с французскими военнослужащими в Кот-д'Ивуаре, которые выступают стабилизирующим фактором с момента возникновения кризиса. |