It should have been your day of triumph, not degradation. |
Это был твой триумф, а не унижение. |
That was my triumph in Saint-Florentin. |
Это был мой триумф в Сан-Флорентане. |
You said that we would triumph. |
Вы сказали, что нас ждёт триумф. |
Julia, what we just heard is a major accomplishment, an artistic triumph. |
Джулия, то, что мы сейчас слышали, это огромное достижение, артистический триумф. |
Well... tonight was a triumph for you. |
Ну... сегодня был твой триумф. |
In our world, there will only be triumph and self-abasement. |
В нашем мире будет только триумф и самоунижение. |
"Aeschylus and Pindar, the triumph of lyricism." |
"Эсхил и Пандэр, триумф лирицизма." |
That should've been like my triumph, and I enjoyed it, Louie, for maybe two months. |
Это должен был быть типа мой триумф, и я наслаждался им, Луи, около двух месяцев. |
Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle. |
Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. |
Come on, lets toast to triumph and wealth. |
Выпьем за триумф... и богатство! |
Were that Tullius present to witness such triumph! |
Где же Тулий чтобы засвидетельствовать такой триумф! |
Compared to the Initiative's previous acts of terror, this was a triumph! |
Сравнивая с предыдущими терактами Инишиатив, это был триумф! |
The world knows you for your great triumph back in Germany, but that was a failure, too. |
Известный всему миру твой триумф в Германии - очередной твой проигрыш. |
The triumph of the South African people who fought relentlessly against segregation was made possible through the international solidarity that was mobilized under article 3 of the Convention and related international instruments. |
Триумф народа Южной Африки, который неустанно боролся против сегрегации, стал возможным благодаря международной солидарности, которая была мобилизована в соответствии со статьей 3 Конвенции и соответствующими международными договорами. |
By 1843, he was announcing the triumph of the fledgling party: Liberty party is no longer an experiment. |
К 1843 году Уиттьер уверенно провозглашал триумф молодой партии: «Партия Свободы больше не является экспериментом. |
Hence their united designs and attacks to crush the Bolsheviks in order to prevent the spread and triumph of revolutionary Socialism in other countries... |
Поэтому их объединённые проекты и попытки раздавить большевиков нацелены на то, чтобы предотвратить распространение и триумф революционного социализма в других странах... |
This triumph of a body looks like the transformation of a trunk into a preform for the plaster dummy which will definitively replace the person in society is cast. |
Этот триумф тела выглядит как превращение туловища в болванку, по которой отливается гипсовый манекен, окончательно заменяющий человека в социуме. |
The regime's propaganda machine is already portraying the Istanbul talks as a triumph for the Islamic Republic and a setback for the West. |
Пропагандистская машина режима уже представляет переговоры в Стамбуле как триумф Исламской Республики и удар по Западу. |
They're the great triumph of matter over mind. |
Они являют собой триумф материи над духом |
Surely, the triumph of peace, true peace, will be the triumph for all people in the Middle East and for all generations to come. |
Триумф мира, истинного мира, несомненно станет триумфом для всех людей на Ближнем Востоке и для всех грядущих поколений. |
But his triumph did not "change the world forever." |
Но этот триумф не «поменял мир навсегда». |
Here is the triumph of "mood over morals." |
В этом и заключается триумф «настроения над моралью». |
Their real triumph occurred in 1989, when Communism collapsed and the emerging new societies needed a language to express their goals. |
Их настоящий триумф наступил в 1989 г., когда рухнул коммунизм, и возникающим новым обществам нужен был язык для того, чтобы выразить свои цели. |
Tocqueville is justly famous for rejecting reactionary nostalgia and regarding democracy's triumph as our destiny, while warning against the dangers that democracy holds for liberty. |
Токвиль стал заслуженно известным за то, что отвергал реакционную ностальгию и считал триумф демократии нашей судьбой, предупреждая в то же время об опасностях, которые демократия несёт для свободы. |
Do not worry, we shall note your triumph with magnificent representation! |
Не волнуйтесь, мы отметим Ваш триумф великолепным представлением! |