Английский - русский
Перевод слова Triumph

Перевод triumph с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Триумф (примеров 353)
But you're this amazing, beautiful woman about to go through the greatest triumph in her life. Но ты потрясающая, красивая девушка, которую совсем скоро ждет большой триумф.
That we would triumph because there could be no other way. Что нас ждёт триумф, потому что иначе быть не может.
You write a proper part for me and a couple of catchy songs... I guarantee you a triumph deluxe! Напиши для меня роль и пару запоминающихся песен... и я гарантирую тебе настоящий триумф!
'Tis "The Triumph of Prospero." Это "Триумф Просперо".
And my Triumph? A total loss. А мой Триумф за 2500 ООО с мотором от Крайслер?
Больше примеров...
Победа (примеров 58)
My dear, behold... my triumph. Моя дорогая, смотри... вот моя победа.
That was the triumph of Neo-Darwinism and so forth. Это была победа нео-Дарвинизма и подобных идей.
The recent electoral triumph of Yukio Hatoyama's untested DPJ thus confirmed the popular wish not to follow America's free-market model. Недавняя победа на выборах непроверенной демократической партии Японии Юкио Хатоямы, таким образом, подтвердила популярное желание не следовать американской модели свободного рынка.
A personal story, a collective triumph: Dyan deNapoli tellsthe story of the world's largest volunteer animal rescue, whichsaved more than 40,000 penguins after an oil spill off the coast ofSouth Africa. How does a job this big get done? Penguin by penguinby penguin... Личная история, общая победа: Дилан де Наполи рассказываетисторию самой большого в мире добровольческой операции по спасениюживотных, которая дала вторую жизнь более чем 40 тысячи пингвиновпосле пролива нефти у берегов Южной Африки. Как же была проделанатакая огромная работа? Пингвин за пингвином, пингвин запингвином...
That was the triumph of Neo-Darwinism and so forth. Это была победа нео-Дарвинизма и подобных идей.
Больше примеров...
Торжество (примеров 55)
It is for the triumph of those ideals that we have struggled. Именно за торжество этих идеалов мы и вели борьбу.
Bangladesh fully supports the triumph of the logic of peace over that of war, but peace must be justly and uniformly ensured, if necessary by the use of force. Бангладеш безоговорочно выступает за торжество логики мира над логикой войны, однако необходимо, чтобы мир обеспечивался справедливыми и универсальными средствами, в том числе, при необходимости, и с помощью силы.
The Government believed in the triumph of the principle of the inalienable right to self-determination and independence of all nations and peoples. Much, however, remained to be done in order to achieve that goal. Замбия верит в торжество принципа неотъемлемости прав на самоопределение и независимость всех стран и народов, однако для его осуществления многое еще предстоит сделать.
We should all have faith in this triumph. Мы все должны верить в торжество этих идеалов».
At one level, what is happening now is a triumph of reason and evidence over ideology and interests. Бесспорно, то, что происходит сейчас - это торжество разума и фактов над идеологией и интересами.
Больше примеров...
Восторжествовать (примеров 13)
The old & corrupt must be laid to waste before the just can triumph. Старое и коррумпированное должно быть отброшено до того, как справедливость сможет восторжествовать.
Imprisoned for 25 years for defending and fighting for his noble ideals, he shows us that great causes such as justice and human rights cannot fail to triumph in the end. Пример этого человека, который находился в заключении в течение 25 лет за то, что он защищал свои благородные идеалы и боролся за них, показывает нам, что такое великое дело, как справедливость и права человека, не может не восторжествовать в конце концов.
To quote the English philosopher and politician Edmund Burke, "The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing." Я приведу слова английского философа и политика Эдмунда Бурке «Единственное, в чем нуждается зло для того, чтобы восторжествовать, это бездействие добропорядочных людей».
In an age of globalization and unprecedented interdependence in the world, there should no longer be mistrust, fear and hatred, but the principles of trust, understanding and cooperation should triumph. В век глобализации и беспрецедентной взаимозависимости в мире не должно оставаться недоверия, страха и ненависти, а должны восторжествовать принципы доверия, взаимопонимания и сотрудничества.
But if we managed to triumph, and triumph we did, we did because of the warmth that we discovered around this table. Но если нам удалось восторжествовать, а нам удалось, то это благодаря теплу, которую мы находили за этим столом.
Больше примеров...
Успех (примеров 20)
It is especially a triumph for the United Nations as it is one of its most important achievements. Это успех прежде всего Организации Объединенных Наций, поскольку это одно из ее самых важных достижений.
Thought I'd buy us a champagne supper to celebrate my first great triumph as a professional illusionist. Я подумала, что мы выпьем шампанского за ужином, чтобы отметить мой первый успех в качестве иллюзиониста.
But this was my triumph, too, and I begged him to wait until we collected more data, but he wouldn't listen to me. Но то был и мой успех тоже, и я упрашивал его подождать, пока мы не соберём новые данные, но он не хотел меня слушать.
You will celebrate a triumph. Ты будешь иметь успех.
If we succeed this week, it will be a triumph for the EU. Наш успех на этой неделе станет триумфом Евросоюза.
Больше примеров...
Победить (примеров 10)
Faith can sometimes triumph where science has failed. Вера иногда может победить там, где наука терпит поражение.
To triumph, we need results, publishable, applicable results. Чтобы победить, нам нужны результаты... конкретные результаты, которые можно опубликовать.
We've struggled, we've endured, and now we must triumph. Мы боролись, мы терпели и сейчас должны победить.
Or live in triumph. Или жить... и победить.
I am not strong enough to defeat you, Morgana, but know this... such hatred as yours can never triumph. Мне не хватит сил, чтобы победить тебя, Моргана, но знай... ненависть не приведет тебя к победе.
Больше примеров...
Одержать победу (примеров 5)
Virtue shall triumph, sir, not I. Достоинство должно одержать победу, сэр.
We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает.
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов.
But despite that, she manages to triumph in the end. Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу».
Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше.
Больше примеров...
Ликование (примеров 3)
But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием.
25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое?
We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. Мы познали горечь поражения и ликование триумфа.
Больше примеров...
Triumph (примеров 33)
In addition, the motorcycles featured in the game are a Triumph Bonneville and Speed Triple. Кроме того, в игре присутствуют мотоциклы марок Triumph Bonneville и Speed Triple.
In 1930 the company's name was changed to Triumph Motor Company. В 1930 году компания изменила своё название на Triumph Motor Company.
Up until the 1980s, Marzocchi were original equipment manufacturers ('OEM') for a number of Italian motorcycle marques including Moto Morini and Ducati, their oil shock absorbers also being OEM for Triumph Motorcycles in the latter stages of their production at the Meriden plant. Вплоть до 1980-х годов, Marzocchi были производителями оригинального оборудования («OEM») для ряда итальянских марок мотоциклов включая Moto Morini и Ducati, их масляные амортизаторы также являлись OEM для мотоциклов Triumph на последних этапах их производства на заводе Meriden.
Shawn Michaels, in his Heartbreak and Triumph autobiography, notes that "Owen is the only guy you could have a two-hour show for, and no-one would say a bad word about him." Шон Майклз в своей автобиографии Heartbreak and Triumph отмечает, что «Оуэн - единственный парень, про которого могли сняли двухчасовое шоу, но никто не смог бы сказать по него ничего плохого».
On the eve of Portal 2's release, Forbes editor David Ewart called the song "surprising, funny, catchy, and unforgettable", and considered its opening line "This was a triumph" as a "modern shibboleth". В преддверии выхода Portal 2, редактор Forbes Дэвид Эварт назвал песню «удивляющей, весёлой, цепляющей и незабываемой», назвав её первую строчку «this was a triumph» «современным шибболетом».
Больше примеров...
Триумфальным (примеров 7)
With its every triumph of discovery, the Age takes hammer and chisel to Man's pillars. С каждым триумфальным открытием, этот Век безжалостным молотом сносит опоры, на которых стоит Человечество.
The good ship Wasa was a triumph compared to this. Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим.
The occasion was a triumph: the audience demanded encores and at the conclusion cried "Evviva il maestro!" Повод был триумфальным: зрители требовали на бис и в заключении плакали, крича «Evviva il maestro!»
Every evening was a triumph. Каждый вечер был триумфальным.
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились.
Больше примеров...