| We have witnessed in many parts of the world the triumph of reason, the entrenchment of democracy and the emergence of free market economies. | Во многих частях мира мы видим триумф разума, укрепление демократии и возникновение экономических рыночных систем. |
| When the World Trade Summit was planned for Seattle, the administration obviously hoped it would be a triumph for Bill Clinton... in the closing months of his presidency. | Планируя проводить саммит мировой торговли в Сиэтле, управление, вероятно, надеялось, что это будет триумф Билла Клинтона... в последние месяцы его правления. |
| In 2005 he wrote the episode "Triumph" for the HBO-BBC series Rome. | В 2005 году, он написал сценарий к эпизоду «Триумф» сериала HBO-BBC «Рим». |
| And unraveling the complex chain of events that can turn a triumph of human innovation into a smoldering pile of wreckage in seconds - well, I can't think of a more compelling application than that. | И восстановлении сложных цепочек событий, которые могут превратить триумф человеческой изобретательности в тлеющие куски покореженного металла за секунды ну, я даже не могу придумать более увлекательного применения своим способностям. |
| The triumph of democracy, social progress and sustainable development on a global scale are impossible unless the problems of poverty and sharp disproportion in economic performance across different countries and regions are resolved. | Триумф демократии, социальный прогресс и устойчивое развитие невозможно достичь на глобальном уровне до тех пор, пока не будут разрешены проблемы нищеты и резкой диспропорции в экономическом развитии различных стран и регионов. |
| The Olympic creed reminds us that the most important thing in life is not triumph, but struggle. | Олимпийский принцип напоминает нам о том, что самое важное в жизни - это не победа, а борьба. |
| On Middle Eastern politics, he wrote of "a world where triumph rarely comes with mercy or moderation." | Аджами писал о политике Ближнего Востока: "Это мир, где победа редко приходит вместе с милосердием или умеренностью". |
| The triumph of peace and understanding in the Middle East is the triumph of peace for all of us. | Победа мира и взаимопонимания на Ближнем Востоке - это победа мира для всех нас. |
| As always, machine's triumph was a human triumph, something we tend to forget when humans are surpassed by our own creations. | Как всегда, победа машины была человеческим триумфом, о чём мы склонны забывать, когда наше же творение нас превосходит. |
| EconomistandmemberofClinton Cabinet 1993-1997- It was in a sense the triumph of the self, it was the triumph of a certain self indulgence, a view that everything in the world and all moral judgment | Это было в известном смысле триумфом личности, это была победа потворствования определённой личности, мнение что всё в мире и все моральные суждения рассматривались через призму личного удовлетворения. |
| Thus, it is a triumph of civilization over barbarity. | Таким образом, принятие этого Протокола - это торжество цивилизованности над варварством. |
| Those are obviously indispensable tools, based on consensus, in the fight to ensure the triumph of the ideals of freedom, justice and respect for the inalienable rights of human beings. | Это явно необходимые и основанные на консенсусе инструменты в борьбе за торжество идеалов свободы, справедливости и соблюдения неотъемлемых прав человека. |
| Now, however, the economic tumult shaking Europe, the erosion of the middle class in the West, and the growing social inequalities worldwide are undermining capitalism's claim to universal triumph. | Теперь, однако, экономическое смятение, потрясающее Европу, эрозия среднего класса на Западе и рост социального неравенства во всем мире подрывают претензии капитализма на всеобщее торжество. |
| The perseverance of the host country in ensuring quasi-normal conditions for the work of this session reflects a will to transcend the catastrophe and displays confidence in the triumph of reason. | Усилия, которые настойчиво предпринимает страна пребывания по обеспечению максимально благоприятных условий для работы данной сессии, свидетельствуют о желании оставить позади произошедшую трагедию и позволяют надеяться на торжество разума. |
| The carpenter's triumph was complete | поэтому торжество столяра было полное. |
| The old & corrupt must be laid to waste before the just can triumph. | Старое и коррумпированное должно быть отброшено до того, как справедливость сможет восторжествовать. |
| We will recognize that it is clear evidence of what can happen if intolerance, racism and greed are allowed to triumph. | Мы признаем, что это - убедительное свидетельство того, что может произойти, если нетерпимости, расизму и алчности будет позволено восторжествовать. |
| It should be a triumph of the principle of genuine democracy and justice when all States have equal rights and obligations, irrespective of their economic and political differences. | Должен восторжествовать принцип подлинной демократии и справедливости, когда все государства обладают равными правами и обязанностями, независимо от различий в экономическом и политическом плане. |
| In our statement in the Security Council's open meeting on this issue on 4 October, our delegation said that diplomacy and statesmanship have to triumph. | В своем выступлении на открытом заседании Совета Безопасности по данному вопросу 4 октября наша делегация указала, что дипломатия и государственная мудрость должны восторжествовать. |
| In an age of globalization and unprecedented interdependence in the world, there should no longer be mistrust, fear and hatred, but the principles of trust, understanding and cooperation should triumph. | В век глобализации и беспрецедентной взаимозависимости в мире не должно оставаться недоверия, страха и ненависти, а должны восторжествовать принципы доверия, взаимопонимания и сотрудничества. |
| But this was my triumph, too, and I begged him to wait until we collected more data, but he wouldn't listen to me. | Но то был и мой успех тоже, и я упрашивал его подождать, пока мы не соберём новые данные, но он не хотел меня слушать. |
| You will celebrate a triumph. | Ты будешь иметь успех. |
| This success must be seen as a triumph of the energy, wit, and sheer belligerence of their second Grand Secretary, Laurence Dermott. | Этот успех следует рассматривать как триумф энергии, остроумия и явной воинственности их второго великого секретаря Лоуренса Дермотта. |
| Your success will represent a triumph for future generations, and for all humanity. | Ваш успех обернется успехом для грядущих поколений, да и для всего человечества. |
| What a triumph you gave me tonight My Christine | Какой успех имела ты сегодня, моя Кристин! |
| To triumph, we need results, publishable, applicable results. | Чтобы победить, нам нужны результаты... конкретные результаты, которые можно опубликовать. |
| Or live in triumph. | Или жить... и победить. |
| You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east... there is no victory. | Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении... но против той силы, что поднялась на востоке... победа невозможна. |
| We must win, we must triumph. | Мы должны победить, мы должны выиграть. |
| And so it's not like there is this cosmic battle between good and evil, and good might not triumph. | Это не какая-то космическая битва между Добром и Злом, и Добро не всегда может победить в реальности. |
| Virtue shall triumph, sir, not I. | Достоинство должно одержать победу, сэр. |
| We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
| It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
| But despite that, she manages to triumph in the end. | Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу». |
| Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march | Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше. |
| But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. | Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием. |
| 25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? | 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? |
| We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. | Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. |
| A Triumph for Man is the first album by Danish band Mew, released in April 1997 by the Danish record label Exlibris Musik. | А Triumph for Man - первый альбом датской группы Mew, выпущенный в апреле 1997 Датской звукозаписывающей компанией Exlibris Musik. |
| It was released in 1994 by Atlantic Records due to contractual obligations and featured 14 tracks from albums released under the Atlantic label (Fighting the World, Kings of Metal and The Triumph of Steel). | Сборник насчитывает 14 композиций с альбомов вышедших под лейблом Atlantic Records (Fighting the World, Kings of Metal и The Triumph of Steel). |
| He also contributed some guitar solos to the Aggressor album and the Triumph of the Blasphemer EP by Nocturnal Breed, a band that also featured Dimmu Borgir's other guitarist Silenoz. | Также Стинсон сыграл несколько гитарных соло для альбома Aggressor и EP Triumph of the Blasphemer группы Nocturnal Breed, в которой участвовал Силенос, второй гитарист Dimmu Borgir. |
| The Triumph of Caesar (2008) is set in Rome during Caesar's triumphal celebrations in 46 BC. | Триумф Цезаря (The Triumph of Caesar, 2008) - происходит в Риме во время празднования триумфа Цезаря в 46 г. до н. э. |
| "One Day, All Children: The Unlikely Triumph of Teach for America and What I Learned Along the Way". | История первых десяти лет в организации запечатлен в книге Копп One Day, All Children: The Unlikely Triumph of Teach For America and What I Learned Along the Way. |
| However, in 1850, both the French and British withdrew after signing a treaty which represented a triumph for Juan Manuel de Rosas and his Federal Party in Argentina. | Однако в 1850 году французы и британцы вывели свои войска после подписания соглашения, которое стало триумфальным для Хуана Мануэля де Росаса и его Федеральной партии Аргентины. |
| The occasion was a triumph: the audience demanded encores and at the conclusion cried "Evviva il maestro!" | Повод был триумфальным: зрители требовали на бис и в заключении плакали, крича «Evviva il maestro!» |
| Every evening was a triumph. | Каждый вечер был триумфальным. |
| For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |
| For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |