And he rode a Triumph Blackbird. | И он ездил на "Триумф Блэкберд". |
"Mitsubishi Motors Takes Third Straight Dakar Rally Title", Mitsubishi Motors press release, January 20, 2003 Official page, "Triumph on Pikes Peak", dSpace Magazin, January, 2015, pp. 50 | "Mitsubishi Motors занимает третье подряд ралли"Дакар «титул», компания «Mitsubishi Motors» пресс-релиз 20 января 2003 Официальная страница, «Триумф на Пайкс-пик», январь 2015 года, стр. 50 |
A big triumph, huge success... | Большой триумф, грандиозный успех. |
Francesco had the Palace of St. Sebastian built, where Mantegna's Triumph of Caesar was eventually placed. | По приказу Франческо было отстроено Палаццо ди Сан Себастьяно, где позже разместился «Триумф Цезаря» кисти Мантеньи. |
And the name of that particular name was given to a famous Triumph motorbicycle. | И название, название именно этого озера было дано знаменитому мотоциклу Триумф. |
It is a triumph of power over reason, rules and logic. | Это победа силы над разумом, правилами и логикой. |
Military imperialism begets armed resistance in which a triumph is but a pause in its impermanence. | Военный империализм порождает вооруженное сопротивление, в котором победа - лишь пауза в его непостоянстве. |
The triumph of peace and understanding in the Middle East is the triumph of peace for all of us. | Победа мира и взаимопонимания на Ближнем Востоке - это победа мира для всех нас. |
With the triumph of the Republic, the country was consolidated as a nation and entered a period of stability with the implementation of the liberal programme. | Победа республики позволила стране укрепить государство и вступить в период стабильности благодаря принятию либеральной программы. |
The victory of the world war against fascism marked a great triumph of justice over evil, light over darkness, and progressive over reactionary forces. | Победа в мировой войне над фашизмом стала великим триумфом справедливости над злом, света над тьмой и прогрессивных сил над силами реакции. |
At one level, what is happening now is a triumph of reason and evidence over ideology and interests. | Бесспорно, то, что происходит сейчас - это торжество разума и фактов над идеологией и интересами. |
The Congo believed that the international community should make concerted efforts to ensure the final triumph of peace and security. | Конго считает, что международному сообществу следует приложить совместные усилия для того, чтобы обеспечить окончательное торжество мира и безопасности. |
This is the triumph of genius; that, surviving the centuries, enlightens the world. | Это торжество гения; то, что сохранившись в веках просвещает мир. |
Those are obviously indispensable tools, based on consensus, in the fight to ensure the triumph of the ideals of freedom, justice and respect for the inalienable rights of human beings. | Это явно необходимые и основанные на консенсусе инструменты в борьбе за торжество идеалов свободы, справедливости и соблюдения неотъемлемых прав человека. |
He does not paint portraits or still-lives, the beauty of native nature the the triumph of human intellect. | Он не пишет портреты и натюрморты, не живописует красоты родной природы и торжество человеческого разума. |
And barbarism must always ultimately triumph. | И в конце концов всегда должно восторжествовать варварство.» |
We will recognize that it is clear evidence of what can happen if intolerance, racism and greed are allowed to triumph. | Мы признаем, что это - убедительное свидетельство того, что может произойти, если нетерпимости, расизму и алчности будет позволено восторжествовать. |
In our statement in the Security Council's open meeting on this issue on 4 October, our delegation said that diplomacy and statesmanship have to triumph. | В своем выступлении на открытом заседании Совета Безопасности по данному вопросу 4 октября наша делегация указала, что дипломатия и государственная мудрость должны восторжествовать. |
Nevertheless, there are still huge challenges to overcome, so that the ideals of the founders of the United Nations may triumph all over the face of the Earth. | Однако все еще остаются нерешенными громадные проблемы, которые необходимо преодолеть для того, чтобы идеалы отцов-основателей Организации Объединенных Наций могли восторжествовать на земном шаре. |
But if we managed to triumph, and triumph we did, we did because of the warmth that we discovered around this table. | Но если нам удалось восторжествовать, а нам удалось, то это благодаря теплу, которую мы находили за этим столом. |
It is especially a triumph for the United Nations as it is one of its most important achievements. | Это успех прежде всего Организации Объединенных Наций, поскольку это одно из ее самых важных достижений. |
Another triumph, Martin. | Очередной успех, Мартин. |
This success must be seen as a triumph of the energy, wit, and sheer belligerence of their second Grand Secretary, Laurence Dermott. | Этот успех следует рассматривать как триумф энергии, остроумия и явной воинственности их второго великого секретаря Лоуренса Дермотта. |
This is a triumph attributable primarily to the will of the region's peoples and their leaders, to which the United Nations, together with other actors of the international community, is proud to have been able to contribute. | Это триумфальный успех, достигнутый в первую очередь благодаря воле, проявленной народами региона и их лидерами, и Организация Объединенных Наций вместе с другими субъектами международного сообщества горда тем, что смогла способствовать его достижению. |
A big triumph, huge success... | Большой триумф, грандиозный успех. |
We've struggled, we've endured, and now we must triumph. | Мы боролись, мы терпели и сейчас должны победить. |
Or live in triumph. | Или жить... и победить. |
I trust Your Majesty knows better than anyone... that willpower alone cannot beckon the flag of triumph. | Вы и сами знаете, что одним храбрым духом невозможно победить. |
You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east... there is no victory. | Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении... но против той силы, что поднялась на востоке... победа невозможна. |
We must win, we must triumph. | Мы должны победить, мы должны выиграть. |
Virtue shall triumph, sir, not I. | Достоинство должно одержать победу, сэр. |
We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
But despite that, she manages to triumph in the end. | Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу». |
Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march | Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше. |
But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. | Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием. |
25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? | 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? |
We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. | Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. |
The Commando easily outperformed contemporary Triumph and BSA twins and was the most powerful and best-handling British motorcycle of its day. | Commando легко обогнали современных Triumph и BSA и стали самой мощной и передовой машиной своего времени. |
He also drove for Peugeot, Fiat and Triumph, though without the same success. | Кроме того, он выступал на Peugeot, Fiat и Triumph (хотя и без успеха). |
The Standard brand was ended on 17 August 1970 when a sudden announcement said that henceforth the Company was to be known as the Triumph Motor Company. | Марка Standard была закрыта 17 августа 1970 года, когда внезапное объявление гласило, что впредь Компания должна была быть известна как Triumph Motor Company. |
He made his first appearance on a Wu-Tang Clan album in 1997 on Wu-Tang Forever on the single "Triumph". | Он сделал своё первое появление на альбоме Wu-Tang Clan в 1997 году на Wu-Tang Forever на сингле "Triumph". |
On the eve of Portal 2's release, Forbes editor David Ewart called the song "surprising, funny, catchy, and unforgettable", and considered its opening line "This was a triumph" as a "modern shibboleth". | В преддверии выхода Portal 2, редактор Forbes Дэвид Эварт назвал песню «удивляющей, весёлой, цепляющей и незабываемой», назвав её первую строчку «this was a triumph» «современным шибболетом». |
The good ship Wasa was a triumph compared to this. | Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим. |
However, in 1850, both the French and British withdrew after signing a treaty which represented a triumph for Juan Manuel de Rosas and his Federal Party in Argentina. | Однако в 1850 году французы и британцы вывели свои войска после подписания соглашения, которое стало триумфальным для Хуана Мануэля де Росаса и его Федеральной партии Аргентины. |
The occasion was a triumph: the audience demanded encores and at the conclusion cried "Evviva il maestro!" | Повод был триумфальным: зрители требовали на бис и в заключении плакали, крича «Evviva il maestro!» |
Every evening was a triumph. | Каждый вечер был триумфальным. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |