The deal announced earlier this month represents the triumph of rational hope over irrational fear, and it deserves to be implemented. | Договоренность, о которой объявлено в этом месяце, представляет собой триумф рациональной надежды над иррациональным страхом, и она заслуживает воплощения в жизнь. |
Perhaps that could be your final triumph, Albert. | Может, это твой последний триумф, Альберт. |
It's neither a triumph nor an ailment. | Это не триумф и не болезнь. |
After his acting debut in Who, if Not We, he played in the movie Triumph. | Сразу после удачного кинодебюта в фильме «Кто, если не мы» сыграл в фильме «Триумф». |
In fact, Merkel's "triumph" consisted of nothing more than a Council promise to "review" a change to the Lisbon Treaty - albeit a change below the level that might make referendums necessary. | Вообще, «триумф» Меркель заключался исключительно в обещании Европейского соета министров «пересмотреть» поправку к Лиссабонскому договору, пусть даже эта поправка ниже уровня, требующего проведения референдумов. |
It is a triumph of power over reason, rules and logic. | Это победа силы над разумом, правилами и логикой. |
Humankind enters this new era, the age of globalization, with the immense opportunity to expand the spheres of freedom and prosperity brought by the triumph of democracy and advances in technology, especially the achievements of the information revolution. | Человечество вступает в эту новую эпоху, эпоху глобализации, располагая огромными возможностями для расширения сфер свободы и благополучия, которые открыли победа демократии и научно-технический прогресс, и особенно достижения революции в области формационных технологий. |
Nicolas Sarkozy's presidential election triumph in May, and now the victory of his party, the UMP, in the parliamentary election, has created the most favorable opportunity in decades for deep structural reform in France. | Триумфальная победа Николя Саркози на президентских выборах в мае и недавняя победа его партии - «Союз за народное движение» - на парламентских выборах создали наиболее благоприятные условия за десятилетия для структурной реформы Франции. |
It's a triumph for the movement. | Настоящая победа для нашего движения. |
EconomistandmemberofClinton Cabinet 1993-1997- It was in a sense the triumph of the self, it was the triumph of a certain self indulgence, a view that everything in the world and all moral judgment | Это было в известном смысле триумфом личности, это была победа потворствования определённой личности, мнение что всё в мире и все моральные суждения рассматривались через призму личного удовлетворения. |
The Congo believed that the international community should make concerted efforts to ensure the final triumph of peace and security. | Конго считает, что международному сообществу следует приложить совместные усилия для того, чтобы обеспечить окончательное торжество мира и безопасности. |
It is for the triumph of those ideals that we have struggled. | Именно за торжество этих идеалов мы и вели борьбу. |
By bringing the season-long promise of terror and triumph in rapid succession, the series turned this vital episode into a horror story to remember. | Вернув долгожданное в сезоне обещание ужаса и торжество в быстрой последовательности, сериал превратил важный эпизод в запоминающуюся историю ужасов.» |
The main pathos of these products is "to glorify joy and completeness of human existence, to believe in the triumph of sound and light parts of life", if only it was possible to believe in something and to glorify something at those terrible and severe1930s. | Основной пафос этих произведений - "прославление радости и полноты человеческого существования, вера в торжество здоровых и светлых сторон бытия", если только можно было во что-то верить и что-то прославлять в это страшное и суровое время 1930-х гг. |
In the quest for excellence, all athletes are equal and triumph is no more than the result of skill, training and perseverance - a reward for personal dedication and effort, with no other gain than the prestige of the country that the athlete represents. | В стремлении к достижению совершенства все спортсмены равны, и торжество победы есть не что иное, как результат мастерства, тренировок и упорства, - награда за верность спорту и приложенные усилия, не прибавляющая ничего, кроме престижа страны, за которую выступает спортсмен. |
We will recognize that it is clear evidence of what can happen if intolerance, racism and greed are allowed to triumph. | Мы признаем, что это - убедительное свидетельство того, что может произойти, если нетерпимости, расизму и алчности будет позволено восторжествовать. |
Nevertheless, there are still huge challenges to overcome, so that the ideals of the founders of the United Nations may triumph all over the face of the Earth. | Однако все еще остаются нерешенными громадные проблемы, которые необходимо преодолеть для того, чтобы идеалы отцов-основателей Организации Объединенных Наций могли восторжествовать на земном шаре. |
I must believe that Tom Weston's way is not the only way and that love - real love - can triumph. | Я должна верить в то, что путь Тома Вестона - не единственный и что любовь - настоящая любовь - может восторжествовать. |
In an age of globalization and unprecedented interdependence in the world, there should no longer be mistrust, fear and hatred, but the principles of trust, understanding and cooperation should triumph. | В век глобализации и беспрецедентной взаимозависимости в мире не должно оставаться недоверия, страха и ненависти, а должны восторжествовать принципы доверия, взаимопонимания и сотрудничества. |
But if we managed to triumph, and triumph we did, we did because of the warmth that we discovered around this table. | Но если нам удалось восторжествовать, а нам удалось, то это благодаря теплу, которую мы находили за этим столом. |
Thought I'd buy us a champagne supper to celebrate my first great triumph as a professional illusionist. | Я подумала, что мы выпьем шампанского за ужином, чтобы отметить мой первый успех в качестве иллюзиониста. |
But this was my triumph, too, and I begged him to wait until we collected more data, but he wouldn't listen to me. | Но то был и мой успех тоже, и я упрашивал его подождать, пока мы не соберём новые данные, но он не хотел меня слушать. |
Another triumph, Martin. | Очередной успех, Мартин. |
Failing to prevent Earth's your only triumph. | Не сумел помешать спасению Земли... и это - твой единственный успех. ДЖОН: |
If we succeed this week, it will be a triumph for the EU. | Наш успех на этой неделе станет триумфом Евросоюза. |
Faith can sometimes triumph where science has failed. | Вера иногда может победить там, где наука терпит поражение. |
To triumph, we need results, publishable, applicable results. | Чтобы победить, нам нужны результаты... конкретные результаты, которые можно опубликовать. |
You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east... there is no victory. | Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении... но против той силы, что поднялась на востоке... победа невозможна. |
We must win, we must triumph. | Мы должны победить, мы должны выиграть. |
I am not strong enough to defeat you, Morgana, but know this... such hatred as yours can never triumph. | Мне не хватит сил, чтобы победить тебя, Моргана, но знай... ненависть не приведет тебя к победе. |
Virtue shall triumph, sir, not I. | Достоинство должно одержать победу, сэр. |
We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
But despite that, she manages to triumph in the end. | Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу». |
Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march | Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше. |
But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. | Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием. |
25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? | 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? |
We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. | Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. |
In 1930 the company's name was changed to Triumph Motor Company. | В 1930 году компания изменила своё название на Triumph Motor Company. |
The Triumph Spitfire is a small British two-seat sports car, introduced at the London Motor Show in 1962. | Triumph Spitfire - компактный британский двухместный спортивный автомобиль, впервые представленный на Лондонском автосалоне в 1962 году. |
It was released in 1994 by Atlantic Records due to contractual obligations and featured 14 tracks from albums released under the Atlantic label (Fighting the World, Kings of Metal and The Triumph of Steel). | Сборник насчитывает 14 композиций с альбомов вышедших под лейблом Atlantic Records (Fighting the World, Kings of Metal и The Triumph of Steel). |
At 10:40 pm, the Gardaí stopped a Triumph 2000 car coming from the north with two men inside. | В 22:40 по местному времени офицерами полиции был остановлен автомобиль Triumph 2000, двигавшийся с севера. |
The Triumph New York City Streets, Pt. | Ïåñíÿ Triumph New York City Streets, Pt. 2 ïåäñòàâëåíà âàì Lyrics-Keeper. |
With its every triumph of discovery, the Age takes hammer and chisel to Man's pillars. | С каждым триумфальным открытием, этот Век безжалостным молотом сносит опоры, на которых стоит Человечество. |
The good ship Wasa was a triumph compared to this. | Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим. |
However, in 1850, both the French and British withdrew after signing a treaty which represented a triumph for Juan Manuel de Rosas and his Federal Party in Argentina. | Однако в 1850 году французы и британцы вывели свои войска после подписания соглашения, которое стало триумфальным для Хуана Мануэля де Росаса и его Федеральной партии Аргентины. |
Every evening was a triumph. | Каждый вечер был триумфальным. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |