It's more like a triumph of aesthetic instincts. | Это больше похоже на триумф эстетических инстинктов. |
You can't help but represent that for me - the sweet triumph and the even sweeter folly of what he's wrought. | Ты не можешь помочь, но предоставь это мне - сладкий триумф и еще слаще глупость, которую он сотворил. |
The triumph of the Cotton Curtain would serve to increase violent attacks against the C.S.A. | Триумф "Хлопкового занавеса" привёл к росту волны насилия против КША. |
Among Lezhneva's other awards is the Russian 'Triumph' award for her contribution to culture and art. | По итогам 2008 года Лежнева стала обладательницей Российской молодёжной премии «Триумф» за вклад в культуру и искусство. |
During this period, HMS Triumph, HMS Trafalgar and HMS Tireless had similar catastrophic incidents. | За этот же период аналогичные инциденты, чреватые катастрофическими последствиями, произошли с британскими подводными лодками «Триумф», «Трафальгар» и «Тайерлес». |
The triumph of rebellions-both in Chile and Argentina-disquieted the Viceroy of Peru, José Fernando de Abascal. | Победа восстаний - как в Чили, так и в Аргентине - обеспокоила вице-короля Перу Хосе Фернандо де Абаскаля. |
It's a triumph, in a way, of bourgeois values rather than aristocratic ones. | В каком-то смысле это победа буржуазных ценностей над аристократическими. |
The biggest triumph was without a doubt the cup win against AGF. | Самым большим триумфом была, без сомнения, победа в финале национального Кубка над АГФ. |
While it might seem surprising by international standards that there had only been four convictions in the 152 cases of human trafficking processed by the Office of the Attorney-General, for Ecuador that small number represented a triumph. | В международных масштабах может показаться удивительным тот факт, что из 152 дел о торговле людьми, рассмотренных прокуратурой, лишь по четырем были вынесены обвинительные приговоры, но для Эквадора даже это число - уже победа. |
triumph of Vitaliy Klichko (12, October, won against S.Piter) and first time in the history two brothers became heavy-weight champions at the same time. | победоносное возвращение на ринг Виталия Кличко (12 октября, победа над С. Питером) и впервые в истории два брата одновременно становятся чемпионами мира в супертяжелом дивизионе. |
It's the triumph of science over nature. | Вот оно - настоящее торжество науки! |
Bangladesh fully supports the triumph of the logic of peace over that of war, but peace must be justly and uniformly ensured, if necessary by the use of force. | Бангладеш безоговорочно выступает за торжество логики мира над логикой войны, однако необходимо, чтобы мир обеспечивался справедливыми и универсальными средствами, в том числе, при необходимости, и с помощью силы. |
on Octobers, 4, 1897 on the triumph of sv. | 4 октября 1897 года на торжество св. |
Their selfless bravery and heroism played a decisive role in winning the victory over the forces of fascism and militarism and in the struggle for the triumph of freedom and peace on Earth. | Их беззаветное мужество и героизм сыграли решающую роль в достижении победы над силами фашизма и милитаризма, в борьбе за торжество свободы и мира на земле. |
The triumph of the self opens the way to dictatorship. | Торжество эгоцентризма ведет к диктатуре. |
And barbarism must always ultimately triumph. | И в конце концов всегда должно восторжествовать варварство.» |
It should be a triumph of the principle of genuine democracy and justice when all States have equal rights and obligations, irrespective of their economic and political differences. | Должен восторжествовать принцип подлинной демократии и справедливости, когда все государства обладают равными правами и обязанностями, независимо от различий в экономическом и политическом плане. |
Imprisoned for 25 years for defending and fighting for his noble ideals, he shows us that great causes such as justice and human rights cannot fail to triumph in the end. | Пример этого человека, который находился в заключении в течение 25 лет за то, что он защищал свои благородные идеалы и боролся за них, показывает нам, что такое великое дело, как справедливость и права человека, не может не восторжествовать в конце концов. |
Nevertheless, there are still huge challenges to overcome, so that the ideals of the founders of the United Nations may triumph all over the face of the Earth. | Однако все еще остаются нерешенными громадные проблемы, которые необходимо преодолеть для того, чтобы идеалы отцов-основателей Организации Объединенных Наций могли восторжествовать на земном шаре. |
In an age of globalization and unprecedented interdependence in the world, there should no longer be mistrust, fear and hatred, but the principles of trust, understanding and cooperation should triumph. | В век глобализации и беспрецедентной взаимозависимости в мире не должно оставаться недоверия, страха и ненависти, а должны восторжествовать принципы доверия, взаимопонимания и сотрудничества. |
We hope that response, when it does come, will constitute another triumph for peace. | Мы надеемся, что когда этот ответ все же поступит, он ознаменует собой еще один успех на пути к миру. |
Thought I'd buy us a champagne supper to celebrate my first great triumph as a professional illusionist. | Я подумала, что мы выпьем шампанского за ужином, чтобы отметить мой первый успех в качестве иллюзиониста. |
I thought to myself, why print a name tag that says "assistant manager" when it is only a matter of time before you triumph here and make a glorious homecoming? | И подумал, а зачем печатать значок "помощник ассистента", когда ваш успех здесь и блистательное возвращение домой - всего лишь дело времени? |
Failing to prevent Earth's your only triumph. | Не сумел помешать спасению Земли... и это - твой единственный успех. ДЖОН: |
The Assembly Rooms had been theatrically transformed by William Henry Murray, and the occasion was hailed as a triumph for him. | Помещение декорировал Уильям Генри Мюрей, и такой успех был его триумфом. |
The question was whether terrorism should be combated or be allowed to triumph. | Вопрос состоит в том, стоит ли бороться с терроризмом или дать ему возможность победить. |
I trust Your Majesty knows better than anyone... that willpower alone cannot beckon the flag of triumph. | Вы и сами знаете, что одним храбрым духом невозможно победить. |
You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east... there is no victory. | Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении... но против той силы, что поднялась на востоке... победа невозможна. |
We must win, we must triumph. | Мы должны победить, мы должны выиграть. |
And so it's not like there is this cosmic battle between good and evil, and good might not triumph. | Это не какая-то космическая битва между Добром и Злом, и Добро не всегда может победить в реальности. |
Virtue shall triumph, sir, not I. | Достоинство должно одержать победу, сэр. |
We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
But despite that, she manages to triumph in the end. | Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу». |
Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march | Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше. |
But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. | Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием. |
25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? | 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? |
We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. | Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. |
The film was well received by most critics; Pauline Kael was among the most enthusiastic critics, calling it "a true original, and a triumph of personal filmmaking" and "dizzyingly sensual". | Полин Кейл была среди самых восторженных критиков: она назвала фильм «действительно оригинальным, триумфом личного кинопроизводства» (англ. а true original, and a triumph of personal filmmaking) и «головокружительно чувственным» (англ. dizzyingly sensual). |
The Standard brand was ended on 17 August 1970 when a sudden announcement said that henceforth the Company was to be known as the Triumph Motor Company. | Марка Standard была закрыта 17 августа 1970 года, когда внезапное объявление гласило, что впредь Компания должна была быть известна как Triumph Motor Company. |
The motorcycle business was bought by Jack Sangster of Ariel Motorcycles to become Triumph Engineering Co Ltd. | Компанию «Triumph Motor Company» выкупает владелец компании «Ariel» Джек Сангстер и переименовывает компанию в Triumph Engineering Co Ltd. |
Ultimately, Mike Clink (who had produced several Triumph records) was chosen, and the group recorded "Shadow of Your Love" first with Clink as a test. | В результате был выбран Майк Клинк, подготовивший к тому времени несколько записей Triumph; с Клинком группа записала «Shadow of Your Love» в порядке эксперимента. |
He also contributed some guitar solos to the Aggressor album and the Triumph of the Blasphemer EP by Nocturnal Breed, a band that also featured Dimmu Borgir's other guitarist Silenoz. | Также Стинсон сыграл несколько гитарных соло для альбома Aggressor и EP Triumph of the Blasphemer группы Nocturnal Breed, в которой участвовал Силенос, второй гитарист Dimmu Borgir. |
With its every triumph of discovery, the Age takes hammer and chisel to Man's pillars. | С каждым триумфальным открытием, этот Век безжалостным молотом сносит опоры, на которых стоит Человечество. |
The good ship Wasa was a triumph compared to this. | Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим. |
The occasion was a triumph: the audience demanded encores and at the conclusion cried "Evviva il maestro!" | Повод был триумфальным: зрители требовали на бис и в заключении плакали, крича «Evviva il maestro!» |
Every evening was a triumph. | Каждый вечер был триумфальным. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |