| That was the triumph of curiosity over experience. | Это был триумф любопытства над опытом. |
| For some time we and the whole world were awaiting the triumph of the peace process. | На протяжении какого-то времени мы и весь мир рассчитывали на триумф мирного процесса. |
| See somebody triumph in the face of adversity. | Видеть чей-то триумф перед лицом неприятностей. |
| Over the course of the following year, Miller experienced both "triumph and tragedy." | Ещё в 1989 году в книге «Триумф и трагедия. |
| The trouble began at the end of the Cold War, when the collapse of a bankrupt communist ideology was complacently interpreted as the triumph of the market. | Проблемы начались в конце холодной войны, когда крах банкрота-страны с коммунистическими идеологиями стал интерпретироваться как триумф рынка. |
| Mr. OLEA (Mexico) said that the triumph of reason and civilization in South Africa was a victory for everyone, including the United Nations. | Г-н ОЛЕА (Мексика) говорит, что победа разума и цивилизации в Южной Африке является победой всех, включая Организацию Объединенных Наций. |
| A personal story, a collective triumph: Dyan deNapoli tellsthe story of the world's largest volunteer animal rescue, whichsaved more than 40,000 penguins after an oil spill off the coast ofSouth Africa. How does a job this big get done? Penguin by penguinby penguin... | Личная история, общая победа: Дилан де Наполи рассказываетисторию самой большого в мире добровольческой операции по спасениюживотных, которая дала вторую жизнь более чем 40 тысячи пингвиновпосле пролива нефти у берегов Южной Африки. Как же была проделанатакая огромная работа? Пингвин за пингвином, пингвин запингвином... |
| The triumph of peace and understanding in the Middle East is the triumph of peace for all of us. | Победа мира и взаимопонимания на Ближнем Востоке - это победа мира для всех нас. |
| My triumph, my victory, stuff like that. | Мой триумф, моя победа, что-то типа того. |
| In the words of Samuel Johnson, "Remarriage is the triumph of hope over experience." | Или как сказал Сэмюель Джонсон: «Новый брак - это победа надежды над опытом». |
| This is the triumph of genius; that, surviving the centuries, enlightens the world. | Это торжество гения; то, что сохранившись в веках просвещает мир. |
| It is a daily struggle for democracy and the rule of law, a fight without concession for civil peace, the survival of humankind and the triumph of the lofty values that we all share. | Это повседневная борьба за демократию и законность, неумолимая борьба за гражданский мир, выживание человечества и торжество высоких идеалов, которые мы разделяем. |
| And the triumph of the human spirit. | И торжество человеческого духа. |
| In Great Britain, the trial was mostly viewed positively, as a triumph of the rule of law, given the fairness and meticulousness with which it had been conducted. | В Великобритании судебный процесс восприняли в основном положительно, как торжество справедливости, с учётом честности и внимания к мелочам. |
| We should all have faith in this triumph. | Мы все должны верить в торжество этих идеалов». |
| And barbarism must always ultimately triumph. | И в конце концов всегда должно восторжествовать варварство.» |
| In our statement in the Security Council's open meeting on this issue on 4 October, our delegation said that diplomacy and statesmanship have to triumph. | В своем выступлении на открытом заседании Совета Безопасности по данному вопросу 4 октября наша делегация указала, что дипломатия и государственная мудрость должны восторжествовать. |
| To quote the English philosopher and politician Edmund Burke, "The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing." | Я приведу слова английского философа и политика Эдмунда Бурке «Единственное, в чем нуждается зло для того, чтобы восторжествовать, это бездействие добропорядочных людей». |
| In an age of globalization and unprecedented interdependence in the world, there should no longer be mistrust, fear and hatred, but the principles of trust, understanding and cooperation should triumph. | В век глобализации и беспрецедентной взаимозависимости в мире не должно оставаться недоверия, страха и ненависти, а должны восторжествовать принципы доверия, взаимопонимания и сотрудничества. |
| In conclusion, I should like to state, once again, our firm conviction that, if peace is to triumph, justice must prevail. | В заключение я хотел бы еще раз заявить о нашей решительной убежденности в том, что мир и справедливость должны восторжествовать. |
| My Government believes that this is a significant step and a triumph for all women worldwide. | Мое правительство считает, что это - существенный шаг вперед и успех всех женщин мира. |
| We hope that response, when it does come, will constitute another triumph for peace. | Мы надеемся, что когда этот ответ все же поступит, он ознаменует собой еще один успех на пути к миру. |
| I thought to myself, why print a name tag that says "assistant manager" when it is only a matter of time before you triumph here and make a glorious homecoming? | И подумал, а зачем печатать значок "помощник ассистента", когда ваш успех здесь и блистательное возвращение домой - всего лишь дело времени? |
| Its success in transcending religious, cultural and political traditions and orientations to unite peoples and nations was certainly a significant triumph. | Ее успех в преодолении религиозных, культурных и политических традиций и направлений в стремлении объединить страны и народы является, безусловно, большим достижением. |
| A big triumph, huge success... | Большой триумф, грандиозный успех. |
| The question was whether terrorism should be combated or be allowed to triumph. | Вопрос состоит в том, стоит ли бороться с терроризмом или дать ему возможность победить. |
| Or live in triumph. | Или жить... и победить. |
| I trust Your Majesty knows better than anyone... that willpower alone cannot beckon the flag of triumph. | Вы и сами знаете, что одним храбрым духом невозможно победить. |
| We must win, we must triumph. | Мы должны победить, мы должны выиграть. |
| I am not strong enough to defeat you, Morgana, but know this... such hatred as yours can never triumph. | Мне не хватит сил, чтобы победить тебя, Моргана, но знай... ненависть не приведет тебя к победе. |
| Virtue shall triumph, sir, not I. | Достоинство должно одержать победу, сэр. |
| We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
| It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
| But despite that, she manages to triumph in the end. | Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу». |
| Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march | Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше. |
| But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. | Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием. |
| 25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? | 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? |
| We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. | Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. |
| On June 30, 2017 Paradox Interactive announced that it had acquired Triumph Studios. | 30 июня 2017 года Paradox Interactive сообщило о приобретении Triumph Studios. |
| It was released in 1994 by Atlantic Records due to contractual obligations and featured 14 tracks from albums released under the Atlantic label (Fighting the World, Kings of Metal and The Triumph of Steel). | Сборник насчитывает 14 композиций с альбомов вышедших под лейблом Atlantic Records (Fighting the World, Kings of Metal и The Triumph of Steel). |
| According to the website of Italian symphonic metal band Rhapsody of Fire (previously known as Rhapsody), York had been recruited for a narrated part on the band's next full-length album Triumph or Agony. | По информации с сайта итальянской симфоник-метал группы Rhapsody of Fire (ранее известной как Rhapsody), Йорк была приглашена в качестве рассказчика для их следующего альбома «Triumph or Agony». |
| The Standard name has been unused in Europe since then and the Triumph or Rover Triumph BL subsidiary used the former Standard engineering and production facilities at Canley in Coventry until the plant was closed in 1980. | С тех пор название Standard не использовалось в Европе, а дочерняя компания Triumph или Rover Triumph BL использовала бывшие инженерные и производственные мощности компании Standard в Канли в Ковентри, пока завод не был закрыт в 1980 году. |
| "One Day, All Children: The Unlikely Triumph of Teach for America and What I Learned Along the Way". | История первых десяти лет в организации запечатлен в книге Копп One Day, All Children: The Unlikely Triumph of Teach For America and What I Learned Along the Way. |
| With its every triumph of discovery, the Age takes hammer and chisel to Man's pillars. | С каждым триумфальным открытием, этот Век безжалостным молотом сносит опоры, на которых стоит Человечество. |
| However, in 1850, both the French and British withdrew after signing a treaty which represented a triumph for Juan Manuel de Rosas and his Federal Party in Argentina. | Однако в 1850 году французы и британцы вывели свои войска после подписания соглашения, которое стало триумфальным для Хуана Мануэля де Росаса и его Федеральной партии Аргентины. |
| Every evening was a triumph. | Каждый вечер был триумфальным. |
| For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |
| For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |