The triumph in Caseros was a pivotal military victory for Brazil. | Триумф при Касеросе оказался поворотной военной победой для Бразилии. |
We don't need a victory, we need a Roman triumph. | Нам нужна не просто победа, нам нужен триумф. |
We must consider anew the worsening state of human poverty and distress so as to ensure the survival of humankind and the triumph of the human being through the building of a global covenant. | Мы должны по-новому взглянуть на обострение человеческой нищеты и страданий, с тем чтобы обеспечить выживание человечества и триумф человека на основе разработки глобального пакта. |
Étienne Alexis represents the happiness of humanity, the triumph of science. | Он - счастье Человечества, триумф науки. |
Maybe real estate prices are unlikely to fall to pre-boom levels because the fundamental change in perceptions concerning capitalism's triumph will be longstanding. | Цены на недвижимость вряд ли упадут до уровня цен до бума, т.к. фундаментальные изменения в восприятии, связанные с верой в триумф капитализма, останутся надолго. |
It is a triumph of power over reason, rules and logic. | Это победа силы над разумом, правилами и логикой. |
Mr. OLEA (Mexico) said that the triumph of reason and civilization in South Africa was a victory for everyone, including the United Nations. | Г-н ОЛЕА (Мексика) говорит, что победа разума и цивилизации в Южной Африке является победой всех, включая Организацию Объединенных Наций. |
On Middle Eastern politics, he wrote of "a world where triumph rarely comes with mercy or moderation." | Аджами писал о политике Ближнего Востока: "Это мир, где победа редко приходит вместе с милосердием или умеренностью". |
Humankind enters this new era, the age of globalization, with the immense opportunity to expand the spheres of freedom and prosperity brought by the triumph of democracy and advances in technology, especially the achievements of the information revolution. | Человечество вступает в эту новую эпоху, эпоху глобализации, располагая огромными возможностями для расширения сфер свободы и благополучия, которые открыли победа демократии и научно-технический прогресс, и особенно достижения революции в области формационных технологий. |
Strachan's triumph completed the rout of the French that Nelson had begun at Trafalgar. | Победа Стрэчена завершила разгром французского флота, начатый Нельсоном при Трафальгаре. |
The triumph of kindness which is so important for us is to be affirmed by arts. | Торжество так нужной нам доброты призвано утверждать искусство. |
It's the triumph of science over nature. | Вот оно - настоящее торжество науки! |
It is a daily struggle for democracy and the rule of law, a fight without concession for civil peace, the survival of humankind and the triumph of the lofty values that we all share. | Это повседневная борьба за демократию и законность, неумолимая борьба за гражданский мир, выживание человечества и торжество высоких идеалов, которые мы разделяем. |
on Octobers, 4, 1897 on the triumph of sv. | 4 октября 1897 года на торжество св. |
The main pathos of these products is "to glorify joy and completeness of human existence, to believe in the triumph of sound and light parts of life", if only it was possible to believe in something and to glorify something at those terrible and severe1930s. | Основной пафос этих произведений - "прославление радости и полноты человеческого существования, вера в торжество здоровых и светлых сторон бытия", если только можно было во что-то верить и что-то прославлять в это страшное и суровое время 1930-х гг. |
And barbarism must always ultimately triumph. | И в конце концов всегда должно восторжествовать варварство.» |
The way of the old elite must never triumph again. | Уклад старой элиты больше никогда не должен восторжествовать снова. |
It should be a triumph of the principle of genuine democracy and justice when all States have equal rights and obligations, irrespective of their economic and political differences. | Должен восторжествовать принцип подлинной демократии и справедливости, когда все государства обладают равными правами и обязанностями, независимо от различий в экономическом и политическом плане. |
Nevertheless, there are still huge challenges to overcome, so that the ideals of the founders of the United Nations may triumph all over the face of the Earth. | Однако все еще остаются нерешенными громадные проблемы, которые необходимо преодолеть для того, чтобы идеалы отцов-основателей Организации Объединенных Наций могли восторжествовать на земном шаре. |
To quote the English philosopher and politician Edmund Burke, "The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing." | Я приведу слова английского философа и политика Эдмунда Бурке «Единственное, в чем нуждается зло для того, чтобы восторжествовать, это бездействие добропорядочных людей». |
But this was my triumph, too, and I begged him to wait until we collected more data, but he wouldn't listen to me. | Но то был и мой успех тоже, и я упрашивал его подождать, пока мы не соберём новые данные, но он не хотел меня слушать. |
I thought to myself, why print a name tag that says "assistant manager" when it is only a matter of time before you triumph here and make a glorious homecoming? | И подумал, а зачем печатать значок "помощник ассистента", когда ваш успех здесь и блистательное возвращение домой - всего лишь дело времени? |
You will celebrate a triumph. | Ты будешь иметь успех. |
If we succeed this week, it will be a triumph for the EU. | Наш успех на этой неделе станет триумфом Евросоюза. |
What a triumph you gave me tonight My Christine | Какой успех имела ты сегодня, моя Кристин! |
Faith can sometimes triumph where science has failed. | Вера иногда может победить там, где наука терпит поражение. |
Or live in triumph. | Или жить... и победить. |
I trust Your Majesty knows better than anyone... that willpower alone cannot beckon the flag of triumph. | Вы и сами знаете, что одним храбрым духом невозможно победить. |
You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east... there is no victory. | Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении... но против той силы, что поднялась на востоке... победа невозможна. |
We must win, we must triumph. | Мы должны победить, мы должны выиграть. |
Virtue shall triumph, sir, not I. | Достоинство должно одержать победу, сэр. |
We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
But despite that, she manages to triumph in the end. | Но несмотря на это, в конце концов, ей удается одержать победу». |
Awaken to triumph again in the face of yet another day, another step in our unified march | Проснись, чтобы опять одержать победу уже в лице другого дня... другого шага в нашем объединенном марше. |
But the triumph was short-lived: More tanks appeared, followed by troops with fixed bayonets. | Но их ликование было недолгим: вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием. |
25 Senior son of it was on a field; and coming back when has come nearer to the house, has heard singing and triumph; 26 and, having called one of servants, has asked: what is such? | 25 Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; 26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? |
We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. | Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. |
On June 30, 2017 Paradox Interactive announced that it had acquired Triumph Studios. | 30 июня 2017 года Paradox Interactive сообщило о приобретении Triumph Studios. |
In addition, the motorcycles featured in the game are a Triumph Bonneville and Speed Triple. | Кроме того, в игре присутствуют мотоциклы марок Triumph Bonneville и Speed Triple. |
The Triumph Spitfire is a small British two-seat sports car, introduced at the London Motor Show in 1962. | Triumph Spitfire - компактный британский двухместный спортивный автомобиль, впервые представленный на Лондонском автосалоне в 1962 году. |
The Standard brand was ended on 17 August 1970 when a sudden announcement said that henceforth the Company was to be known as the Triumph Motor Company. | Марка Standard была закрыта 17 августа 1970 года, когда внезапное объявление гласило, что впредь Компания должна была быть известна как Triumph Motor Company. |
Triumph had gone into receivership in 1939, and was now reformed as a wholly owned subsidiary of Standard, named Triumph Motor Company (1945) Limited. | Triumph стала дочерней компанией Standard, названная Triumph Motor Company (1945) Limited. |
With its every triumph of discovery, the Age takes hammer and chisel to Man's pillars. | С каждым триумфальным открытием, этот Век безжалостным молотом сносит опоры, на которых стоит Человечество. |
The good ship Wasa was a triumph compared to this. | Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим. |
However, in 1850, both the French and British withdrew after signing a treaty which represented a triumph for Juan Manuel de Rosas and his Federal Party in Argentina. | Однако в 1850 году французы и британцы вывели свои войска после подписания соглашения, которое стало триумфальным для Хуана Мануэля де Росаса и его Федеральной партии Аргентины. |
Every evening was a triumph. | Каждый вечер был триумфальным. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. | Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились. |