| Harvey said he didn't need to waste a trip down here just for me to tell you I have my eye on the ball. | Харви решил не ехать сюда только ради того, чтобы я сказал вам, что слежу за игрой. |
| Is a road trip with a spontaneous detour. | Спасибо... это путешествие, в котором внезапно придется ехать по объездной дороге. |
| You don't have to go on that trip with Nicole. | Ты можешь не ехать в путешествие с Николь. |
| I can't go on a trip this summer. | Я не могу ехать в путешествие этим летом. |
| No, go on your trip. | Нет, можешь ехать по своим делам. |
| We really wanted to save you the trip out here. | Мы очень хотели сохранить вам время, чтобы сюда не ехать. |
| We should take a road trip across the country. | Можно ехать в путешествие по стране. |
| When I win my trip to Fiji, you don't have to come. | Когда я выиграю свою поездку на Фиджи, тебе не придется ехать. |
| Well, with all due respect, sir, he never wanted to come on this trip in the first place. | При всём уважении, сэр, он вообще не хотел ехать в это турне. |
| Because this trip so far has been a disaster, and I don't feel like driving for nine hours on a bus into a snowstorm. | Потому что пока что наша поездка была катастрофой, и мне не хочется ехать 9 часов на автобусе в снежную бурю. |
| But I've decided I'm not going to go on the D.C. trip with my class. | Но я решила не ехать в поездку со всем классом. |
| So nice of you to come back to the reunion, save me a trip. | Как мило, что ты приехал на встречу выпускников... и мне не пришлось ехать к тебе. |
| We had this trip planned to China for Kim's spring break... as a family, to try and work things out. | Мы собирались ехать в Китай на каникулах Ким. Совершить семейную поездку, чтобы всё наладить. |
| Look, a while ago, we buy this couples weekend ski trip, and it's next month. | Смотри, недавно мы купили путевку для пар на лыжный курорт, и ехать нужно уже в следующем месяце. |
| For this leg of the trip, I was thinking of driving with my shirt off like New Mexico trash. | В эту часть поездки я подумываю я подумываю ехать без футболки как недоумки из Нью-Мексико. |
| Sorry you made the trip, but I'm perfectly happy where I am. | Жаль, что тебе пришлось так далеко ехать, но я совершенно счастлив там, где я сейчас. Вольфрам и Харт? |
| Look, I'm sorry that you wasted a trip, but I already told you everything I remember. | Слушайте, сожалею, что вам впустую пришлось ехать в такую даль, но я уже рассказала вам всё, что помню. |
| I have to admit, general, when you called this morning, we weren't expecting a trip | Генерал, должен признаться, когда вы позвонили, мы не ожидали, что нам придется ехать |
| If I'm asked «by the results of the trip» was it worth going to such a distant spot? | Если меня спросят «по итогам поездки», стоило ли ехать в такую даль? |
| But it's worth coming on the trip, wasn't it. | Это стоило того, чтобы ехать сюда, не так ли? |
| Do not you want to go? "Sheena, what a trip with Mom"? | Разве вы сами не хотите ехать? Шина, давай поедем с мамой? |
| If the whole bus goes off the record, will you tell us why you're going on the trip? | Если весь автобус прекратит писать, то вы расскажите нам, почему же вы собрались ехать в эту поездку? |
| Why don't I take kitty's things down to the shelter, save you the trip down? No, no. | Хочешь, я отвезу вещи Китти в приют, и тебе не придется ехать? |
| Maybe you should give up this trip? | Может, передумаешь ехать? |
| You know, we told her to go on the trip. | Мы сказали ей ехать отдыхать. |