Here is a treat to make our prehistoric pit-stop a bit more enjoyable. |
Какое удовольствие совершить остановку в нашем доисторическом прошлом. несравнимо приятнее, чем в другие времена. |
It used to be enough to give a man a treat by walking around with next to nothing on while they gawped at you. |
Обычно достаточно было доставить мужчинам удовольствие тем, чтобы пройтись кругом практически без одежды, пока они глазеют на тебя. |
You're in for quite a treat with this one. |
Вы получите удовольствие от чтения. |
I'll just save this little treat for later. |
Приберегу-ка я это "удовольствие" на потом. |
I think you're all in for a real treat. |
Думаю, вы все получите удовольствие. |
That'll be a fun treat for later. |
Здорово, оставлю удовольствие на потом. |
I think that will remain a treat only the Inspector will enjoy. |
Думаю, это удовольствие доступно только инспектору. |
And so it's such a treat to have her here. |
Это такое удовольствие видеть ее сегодня здесь. |
If you enjoyed last night's activities, then you're in for a treat. |
Если тебе понравились прошлая ночная деятельность тогда ты получишь огромное удовольствие. |
It's been a really great evening, what a treat it's been, but I think somewhere along the way, some signals got crossed. |
Это был такой потрясающий вечер - сплошное удовольствие, но я думаю, где-то между делом, ты поймал неверные сигналы. |
Karen. And granted, I run a small cafe... but I've found that if you treat people well they come back. |
Кэрен, и я управляю небольшим кафе и поняла, что если твои посетители получают удовольствие, то они возвращаются. |
And where is the treat part? LAUGHTER |
Ну а где же та часть про удовольствие? |
You guys are in for a treat. |
Вы пришли сюда получать удовольствие. |
Your stay in Grand Hotel Praha will be a treat in any season. |
«Грандотель-Прага» обеспечит Вам удовольствие от пребывания круглый год. |
Mr. Simpson, tell us how it felt when you bought the fateful treat. |
Мистер Симпсон, что вы чувствовали когда купили это рокове удовольствие. |
Cosmo said if we treat this like a game, we can have fun with this. |
Космо сказал, что если мы получаем удовольствие, то можем этим заниматься. |
Yes, there may only be 27 holes in total in the Seychelles but boy is it worth jumping on a jet to go and play them. It will be a treat to savour. |
Да, может быть, на Сейшельских островах всего лишь 27 лунок, но - это стоит того, чтобы прилететь на Сешелы и получить от этого удовольствие. |
It's a big treat for me to get to come to this conference. |
Для меня это большое удовольствие участвовать в этой конференции. |