| Here is a treat to make our prehistoric pit-stop a bit more enjoyable. | Какое удовольствие совершить остановку в нашем доисторическом прошлом. несравнимо приятнее, чем в другие времена. |
| It used to be enough to give a man a treat by walking around with next to nothing on while they gawped at you. | Обычно достаточно было доставить мужчинам удовольствие тем, чтобы пройтись кругом практически без одежды, пока они глазеют на тебя. |
| You're in for quite a treat with this one. | Вы получите удовольствие от чтения. |
| I'll just save this little treat for later. | Приберегу-ка я это "удовольствие" на потом. |
| I think you're all in for a real treat. | Думаю, вы все получите удовольствие. |
| That'll be a fun treat for later. | Здорово, оставлю удовольствие на потом. |
| I think that will remain a treat only the Inspector will enjoy. | Думаю, это удовольствие доступно только инспектору. |
| And so it's such a treat to have her here. | Это такое удовольствие видеть ее сегодня здесь. |
| If you enjoyed last night's activities, then you're in for a treat. | Если тебе понравились прошлая ночная деятельность тогда ты получишь огромное удовольствие. |
| It's been a really great evening, what a treat it's been, but I think somewhere along the way, some signals got crossed. | Это был такой потрясающий вечер - сплошное удовольствие, но я думаю, где-то между делом, ты поймал неверные сигналы. |
| Karen. And granted, I run a small cafe... but I've found that if you treat people well they come back. | Кэрен, и я управляю небольшим кафе и поняла, что если твои посетители получают удовольствие, то они возвращаются. |
| And where is the treat part? LAUGHTER | Ну а где же та часть про удовольствие? |
| You guys are in for a treat. | Вы пришли сюда получать удовольствие. |
| Your stay in Grand Hotel Praha will be a treat in any season. | «Грандотель-Прага» обеспечит Вам удовольствие от пребывания круглый год. |
| Mr. Simpson, tell us how it felt when you bought the fateful treat. | Мистер Симпсон, что вы чувствовали когда купили это рокове удовольствие. |
| Cosmo said if we treat this like a game, we can have fun with this. | Космо сказал, что если мы получаем удовольствие, то можем этим заниматься. |
| Yes, there may only be 27 holes in total in the Seychelles but boy is it worth jumping on a jet to go and play them. It will be a treat to savour. | Да, может быть, на Сейшельских островах всего лишь 27 лунок, но - это стоит того, чтобы прилететь на Сешелы и получить от этого удовольствие. |
| It's a big treat for me to get to come to this conference. | Для меня это большое удовольствие участвовать в этой конференции. |