Английский - русский
Перевод слова Treasury
Вариант перевода Финансовой

Примеры в контексте "Treasury - Финансовой"

Примеры: Treasury - Финансовой
UNHCR explained that the specific entries recorded by an MSRP team member arose from the year-end reconciliation process and were exceptionally authorized and performed due to technical constraints, with the explicit consent of the Treasury and Finance Sections. УВКБ объяснило, что конкретные записи, производимые группой ПОУС, являются результатом процесса выверки на конец года, на них дается особое разрешение и они вносятся из-за имеющихся технических ограничений с согласия Казначейской и Финансовой секций.
Soros writes however that a collapse of European Union would precipitate an uncontrollable financial meltdown and thus "the only way" to avert "another Great Depression" is the formation of a European Treasury. Однако, по мнению Сороса, распад ЕС приведёт к коллапсу финансовой системы и потому «единственным способом» избежать «новой Великой депрессии» является формирование европейского министерства финансов.
Well functioning markets The Treasury provides advice on policy processes and reforms that promote a secure financial system and sound corporate practices, remove impediments to competition in product and services markets and safeguard the public interest in matters such as consumer protection and foreign investment. Развитые рынки Казначейство предоставляет консультации по вопросам политических процессов и реформ, которые способствуют обеспечению финансовой системы и эффективной корпоративной практики, устранению препятствий для конкуренции на рынках товаров и услуг и защите общественных интересов в таких вопросах, как защита прав потребителей и иностранных инвестиций.
Operating in the financial capital of the U.S., the Federal Reserve Bank of New York is responsible for conducting open market operations, the buying and selling of outstanding U.S. Treasury securities. Осуществляя свою деятельность в финансовой столице США, ФРБ Нью-Йорка отвечает за проведение операций на открытом рынке, покупку и продажу казначейских ценных бумаг США.
The latter Committee, which is chaired by the Director General of the Treasury and Financial Policy has a more technically oriented membership than the plenary since its members are high-level officials, rather than senior officials. Председателем этого Комитета является руководитель Главного управления по делам казначейства и по вопросам финансовой политики, и Комитет выполняет более технические функции, чем пленум, поскольку его члены являются не руководителями, а сотрудниками высокого уровня.
Pursuant to Law 431/2001, a Financial Security Committee had been created, chaired by the Treasury, with a mandate to monitor the operation of the prevention system and take the relevant decisions. На основании закона 431/2001 создан Комитет финансовой безопасности, председательские функции в котором выполняет министерство финансов и которому поручено следить за деятельностью превентивной системы и принимать соответствующие решения.
No household must pay more than 530,000 yen in insurance fee per year. Fifty per cent of the benefit is covered by the National Treasury; there are also other national subsidies provided, such as the grant for the assistance of local government finances. Ни одна семья не должна платить более 530000 иен страхового взноса в год. 50% выплат покрывается министерством финансов; существуют также другие государственные субсидии, такие, как предоставление финансовой помощи местными органами управления.
The text of the Financial Intelligence Centre Act is available on the website of the National Treasury at: Текст Закона о Центре финансовой разведки можно найти на веб-сайте Национального казначейства на:
In accordance with the common principles and policies for investment laid down in 2004, the guidelines prioritized the objectives of the Treasury manager: to increase the financial profitability of invested funds, preserve assets and maintain a portfolio with sufficient liquidity. В соответствии с разработанными в 2004 году общими принципами и стратегиями инвестиционной деятельности в этих руководящих принципах определяются приоритетные задачи руководителя Казначейства, которые заключаются в том, чтобы: добиваться повышения финансовой отдачи от инвестированных средств, обеспечивать сохранение активов и поддерживать достаточно ликвидный портфель вложений.
In addition to taking action under Executive Order 13382, the Department of the Treasury, through the Financial Crimes Enforcement Network, issued an advisory on 18 June 2009 to United States financial institutions regarding North Korean illicit financial activities. Помимо принятия мер в соответствии с исполнительным распоряжением 13382 министерство финансов через сеть по борьбе с финансовыми преступлениями 18 июня 2009 года направило финансовым учреждениям Соединенных Штатов консультативное заключение о незаконной финансовой деятельности Северной Кореи.
The Information Systems Officer will ensure enhanced financial reports, the maintenance of accounts and the handling of settlements, thus enabling the Treasury to get a global view of all United Nations accounts. Сотрудник по информационным системам будет обеспечивать повышение качества финансовой отчетности, ведение счетов, и осуществление расчетов, что дает Казначейству возможность получить общее представление обо всех счетах Организации Объединенных Наций.
In the finance sector, eight UNOTIL advisers helped to enhance the transparency and accountability of the Office of the Treasury, the Office of the Inspector General and line authorities. Что касается финансовой сферы, то восемь советников ОООНТЛ помогали обеспечивать транспарентность и подотчетность в казначействе, в канцелярии Генерального инспектора и в низовых структурах.
One indicator of the improved financial situation was the spread between the yields of sovereign debts of the emerging economies and yields of Treasury bonds of the United States. Одним из показателей улучшения финансовой ситуации является величина разрыва (спред) между доходностью суверенных долговых инструментов стран с формирующимися рынками и доходностью казначейских облигаций Соединенных Штатов.
In order to integrate its financial activities, the Government amalgamated the functions of the Ministry of Finance and Treasury and the Ministry of Planning and Economic Policy to form the Ministry of Economy and Finance. В целях интеграции своей финансовой деятельности правительство объединило функции министерства финансов и казначейства и министерства планирования экономической политики и создало министерство экономики и финансов.
As part of this effort, the Ministry of Finance, the Secretariat of the Treasury and the Banking Regulation and Supervision Agency have assumed, among others, the duty of financial supervision of the Council of Ministers decrees. В рамках эти усилий министерство финансов, секретариат казначейства и управление банковского регулирования и надзора следят за финансовой стороной выполнения указов совета министров.
These erroneous entries revealed a control weakness with regard to the Management Systems Renewal Project: staff from the Treasury Section were able to input these entries into the write-off account, which was supposed normally to be used only by the Finance Section. Эти ошибочные записи говорят о недостатках контроля за Проектом обновления систем управления - сотрудникам Казначейской секции удалось занести эти данные на счет списаний, который, как правило, должен использоваться только Финансовой секцией.
On 18 July 2002 the General Sub-Directorate for Inspection and Control of Capital Movements (Department of the Treasury and Financial Policy, Ministry for Economic Affairs) received a notice from a Spanish bank informing it that accounts of Ghasoub Al-Abrash Ghalyoun had been blocked. 18 июля 2002 года Генеральное подуправление инспекции и контроля за движением денежных средств (Генеральное управление по делам казны и финансовой политики, Министерство экономики) получило от одного из испанских банков письменное сообщение о том, что этот банк заблокировал счета некоего Гасуба аль-Абраша Галиуна.
The Meltzer Commission, for instance, proposed phasing the banks out, while the United States Department of the Treasury defended the financial role of the multilateral development banks vis-à-vis low and middle-income countries. Так, например, Комиссия Мельтца предложила постепенно отказаться от услуг банков, в то время как министерство финансов Соединенных Штатов Америки выступило в защиту финансовой роли многосторонних банков развития по отношению к странам с низким и средним уровнями доходов.
The Board was pleased to note that there was general improvement in the recording and reporting of investment operations, which could be attributed to the enhanced coordination between the Treasury and the Accounts Division and to improved procedures and formalized investment policies. Комиссия с удовлетворением отметила возросший общий уровень ведения записей и составления финансовой отчетности по инвестиционным операциям, что можно объяснить расширением координации между Казначейством и Отделом расчетов, а также совершенствованием процедуры делопроизводства и формализации инвестиционной политики.
To protect the U.S. financial system from criminal activity and to promote the detection and prosecution of financial crimes, Congress added anti-money laundering provisions to the BSA in 1992, which authorized Treasury to apply the law to many different types of financial institutions. Для защиты финансовой системы Соединенных Штатов от преступной деятельности и содействия обнаружению и преследованию финансовых преступлений конгресс в 1992 году добавил в ЗБТ положения о борьбе с отмыванием денег, которые уполномочили министерство финансов применять этот закон ко многим видам финансовых учреждений.
Treasury and accounting functions would continue to be centrally managed to ensure consistency in the application of regulatory frameworks, that is, Financial Rules and Regulations of the United Nations, cost efficiency in execution and returns on investment of funds. Функции, связанные с хранением денежных средств и бухгалтерской отчетностью, по-прежнему будут выполняться централизованным образом в целях обеспечения единообразного соблюдения установленных правил, т.е. Финансовых правил и Положений Организации Объединенных Наций, правил обеспечения финансовой эффективности работы и доходности сделанных инвестиций.
UNOPS has applied all the standards from 1 January 2012 and adopted one important transitional provision in the 2013 financial statements under which UNOPS will take up to five years to implement IPSAS with regard to the recognition of property, plant and equipment. Treasury bill ЮНОПС начало применять все стандарты с 1 января 2012 года, и при подготовке финансовой отчетности за 2013 год приняло одно важное переходное положение, в соответствии с которым ЮНОПС потребуется до пяти лет для обеспечения применения МСУГС в том, что касается признания основных средств.
Following the High Commissioner's decision on outposting administrative and support functions, work on relocating the entire Finance Section and some former payment functions of the Treasury Section to the Global Service Centre in Budapest began in November 2007. После решения Верховного комиссара о передаче на места административных и вспомогательных функций в ноябре 2007 года началась работа по передаче некоторых платежных функций бывшей Казначейской секции Глобальному центру обслуживания в Будапеште и переводу туда Финансовой секции в полном составе.
For example, financial performance may be of interest to the Treasury, quality of output will be of interest to users, and respondent burden will concern the business community. Например, вопросы финансовой результативности могут представлять интерес для государственного казначейства, вопросы качества продукции будут представлять интерес для пользователей, а бремя представления ответов будет касаться деловых кругов.
The Office of Internal Oversight Services noted that, while the average rating for the services of the Budget and Financial Management Service was 3, Habitat considered that Treasury Services were "very satisfactory", but that those of the Finance Section were "not satisfactory". Управление служб внутреннего надзора отметило, что если средняя оценка услуг Бюджетно-финансовой службы была «З», то Хабитат оценил казначейские услуги на «хорошо», а услуги Финансовой секции на «неудовлетворительно».