Tanks for transporting dangerous goods - Service equipment - Pressure balanced footvalve |
Цистерны для перевозки опасных грузов - Сервисное оборудование - Разгруженный нижний клапан |
There were divergent opinions within the Department of Peacekeeping Operations concerning the appropriateness of procuring cargo aircraft for the purpose of transporting cargo and passengers. |
В Департаменте операций по поддержанию мира существуют различные точки зрения в отношении целесообразности использования грузовых летательных аппаратов для перевозки грузов и пассажиров. |
Certification of cargo aircraft for transporting passengers |
Сертификация грузовых летательных аппаратов для перевозки пассажиров |
Recommendations 7-9: Pre-registration of air service vendors and certification of cargo aircrafts for transporting passengers |
Рекомендации 7 - 9: предварительная регистрация поставщиков услуг по авиаперевозкам и сертификация грузовых летательных аппаратов для перевозки пассажиров |
Preventing terrorists and other non-State actors from acquiring, developing, or transporting weapons of mass destruction will significantly reduce the threat posed to international peace and security. |
Предотвращение получения, разработки и перевозки ОМУ террористами и другими негосударственными субъектами позволит значительно снизить риск для международного мира и безопасности. |
There are delays in replacing equipment such as damaged vehicles (including those used for transporting inmates), photocopiers, cameras and filing cabinets. |
Имеются задержки с заменой оборудования, например вышедших из строя транспортных средств (в том числе используемых для перевозки заключенных), копировальных машин, фотоаппаратов и картотечных шкафов. |
If the bulk container is not re-assessed within this time then it can no longer be used for transporting dangerous goods in bulk. |
Если контейнер для массовых грузов не прошел переоценку в течение этого времени, то его нельзя будет больше использовать для перевозки опасных грузов навалом/насыпью. |
Qatar is currently working relentlessly to facilitate flights that are transporting medical teams and conveying the sick and wounded to hospitals in Qatar and Europe. |
Катар ведет неустанную работу по оказанию содействия в осуществлении перелетов с целью перевозки медицинских работников и доставки больных и раненых в больницы в Катаре и Европе. |
The dramatic increase in the price of crude oil has been driving up the cost of applying fertilizers, operating agricultural machinery and transporting food to markets. |
Резкое повышение цены на сырую нефть подталкивает рост стоимости применения удобрений, эксплуатации сельскохозяйственных машин и перевозки продовольственных продуктов на рынки. |
Efficient access to markets, especially in terms of transporting agricultural goods, was imperative to permit trade in locally produced goods and thereby make rural economies viable. |
Эффективный доступ к рынкам, особенно в плане перевозки сельскохозяйственной продукции, настоятельно необходим для налаживания торговли местными товарами и, соответственно, для обеспечения жизнеспособности сельской экономики. |
This Directive shall not prevent a Member State requiring additional knowledge on the part of boatmasters sailing vessels transporting dangerous substances on its territory. |
Настоящая Директива не препятствует государству-члену требовать подтверждения дополнительных знаний со стороны судоводителей, управляющих судами, предназначенными для перевозки опасных грузов на его территории. |
The Nepal Food Corporation has been transporting food grains to ensure food supply, particularly in the food-deficit districts in remote areas of hills and mountains. |
Продовольственная корпорация Непала осуществляет перевозки зерна, особенно в испытывающие дефицит продуктов питания районы в отдаленных горных областях. |
One new Driver for transporting staff to various locations |
1 новая должность водителя для перевозки сотрудников в различные точки |
The International Air Transport Association (IATA) participates in the development of the ICAO Technical Instructions and has its own task force for training personnel on transporting dangerous goods. |
Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА) участвует в разработке технических инструкций ИКАО и имеет свою собственную специальную группу для подготовки персонала по вопросам перевозки опасных грузов. |
People trafficking, that is, buying or selling a human being or recruiting, transporting, transferring, concealing or receiving him/her for purposes of exploitation, is punishable under article 135 of the Criminal Code. |
Статьей 135 Уголовного кодекса установлена ответственность за торговлю людьми, то есть куплю-продажу человека либо его вербовки, перевозки, передачи, укрывательства или получения в целях его эксплуатации. |
In fact, in the large majority of cases, a country's trade is mostly moved by foreign companies, and all major carriers earn most of their income transporting third countries' imports and exports. |
На практике внешнеторговые грузы стран чаще всего перевозятся иностранными компаниями и все крупнейшие перевозчики получают основной доход от перевозки импортных и экспортных товаров третьих стран. |
If it is the consignor, then the consignor shall have responsibility for determining the suitability of the wagon for transporting the cargo in question. |
Если погрузка должна производиться отправителем, то он обязан установить пригодность вагона для перевозки данного груза. |
The regulatory body - the Ministry of Transport and Communications - had issued licences for public transit drivers and permits for transporting goods. |
Лицензии водителям, осуществляющим транзитные перевозки, и разрешения на перевозку грузов выдает орган регулирования - Министерство транспорта и связи. |
Persons transporting firearms and ammunition must carry the permit on them during the transportation and present it to the police upon request. |
Лица, совершающие перевозку огнестрельного оружия и боеприпасов, должны иметь при себе такое разрешение во время перевозки и предъявлять его полиции по ее требованию. |
Some aircraft have developed a reputation for transporting arms, soldiers and militia groups. |
Некоторые воздушные суда, по предположениям, используются для перевозки вооружений, солдат и бойцов нерегулярных вооруженных формирований. |
With alarming regularity, boats transporting large quantities of radioactive material are using shipping lanes that pass along our coasts. |
Суда, осуществляющие перевозки больших объемов радиоактивных материалов, с тревожной регулярностью используют пути движения судов, находящиеся в нашей прибрежной зоне. |
However, the roads continue to be the preferred method for transporting freight because of the cost. |
Но, благодаря своей менее высокой стоимости, автомобильные перевозки остаются главным основным видом грузового транспорта. |
Despite these difficulties, movement by road continues to be the most important means of transporting equipment into Darfur. |
Несмотря на эти сложности, дорожные перевозки продолжают оставаться наиболее важным способом транспортировки техники и имущества в Дарфур. |
definition of responsibility for the different participants in the transport (ordering, loading, transporting phases). |
определение ответственности различных участников перевозки (этапы заказа, погрузки, транспортировки). |
(b) Special flights transporting assistance in kind from the Jamahiriya and other countries; |
Ь) специальных полетов для перевозки предметов помощи из Джамахирии и других стран; |