Aircraft will continue to be utilized to overcome difficulties in transporting supplies by road, especially during the rainy season. |
Авиационные средства будут по-прежнему использоваться во избежание трудностей, связанных с доставкой предметов снабжения наземным транспортом, особенно в сезон дождей. |
These higher requirements were partly offset by lower requirements for freight charges due to the delay in transporting vehicles and other equipment from UNAMID. |
Это увеличение потребностей было частично компенсировано меньшими потребностями в ресурсах на оплату транспортных расходов ввиду задержки с доставкой автотранспортных средств и других видов оборудования из ЮНАМИД. |
The measure was adopted after difficulties were experienced in transporting humanitarian commodities to Burundi. |
Эта мера была принята после возникновения трудностей, связанных с доставкой гуманитарных грузов в Бурунди. |
There were also very serious problems involved in transporting witnesses - many of whom were illiterate peasants - to Arusha to give evidence. |
Имеются и весьма серьезные проблемы с доставкой свидетелей, многие из которых являются неграмотными крестьянами, в Арушу для дачи показаний. |
Difficulties were also experienced in transporting non-food items to Bosnia. |
Возникали также трудности с доставкой непродовольственных товаров в Боснию. |
This last measure would mark some progress, but could raise the problem of transporting prisoners if there were no prison in the province in question. |
Хотя эта последняя мера представляет собой определенный шаг вперед, она может создать проблему, связанную с доставкой заключенных, если в той или иной провинции нет тюрьмы. |
Upstream activities refer to those activities involved in transporting the goods to the port of entry in Douala. |
Восходящий компонент включает в себя всю деятельность, связанную с доставкой товаров в порт прибытия в Дуале. |
Because of the country's vastness, however, the Independent Electoral Commission, despite laudable efforts, is encountering serious problems in transporting census kits by air and securing registration offices and is one month behind schedule. |
Тем не менее в связи с огромными масштабами страны Независимая избирательная комиссия, несмотря на свои похвальные усилия, сталкивается с серьезными проблемами, связанными с доставкой воздушным транспортом документов переписи избирателей, обеспечением безопасности пунктов регистрации, и отстает на месяц от выполнения намеченного графика. |
In addition, curfews and difficulties in transporting water through checkpoints made it too expensive for villagers, who turned to non-purified water sources, such as wells and rivers. |
Кроме того, из-за введения комендантского часа и трудностей с доставкой воды через контрольно-пропускные пункты она стала слишком дорогой для жителей деревень, которые стали пользоваться такими источниками неочищенной воды, как колодцы и реки. |
One project approved for the rehabilitation of the fire services building in Harper, for which work started in August 2009 owing to difficulties in transporting materials to the site, is expected to be completed by 15 October 2009. |
К 15 октября 2009 года ожидалось завершение одного утвержденного проекта, связанного с восстановлением здания пожарной команды в Харпере, работы на котором начались в августе 2009 года по причине сложности с доставкой материалов на этот объект. |
This will include a factor to account for costs associated with maintaining a spare parts inventory in the mission area and transporting spare parts into the mission area (the transport cost to be based on distance zone modules); |
При этом будут учитываться расходы, связанные с содержанием склада запасных частей в районе действия миссии и доставкой запасных частей в район действия миссии (транспортные расходы будут рассчитываться на основе типовых нормативов учета расстояний); |
This cost includes an incremental transportation factor, based on distance zone modules, to account for costs associated with maintaining a spare parts inventory in the mission area and transporting spare parts into the mission area; |
Эти расходы включают коэффициент дополнительной транспортировки, определяемый на основе протяженности маршрута перевозки, для учета расходов, связанных с содержанием склада запасных частей в районе миссии и доставкой запасных частей в район миссии; |
Local conditions, particularly the difficulties of transporting goods into the region, have made it necessary to depend to a large extent on local suppliers. |
Местные условия, особенно трудности с доставкой товаров в регион, заставляют в значительной степени полагаться на местные источники снабжения. |
The two volunteers were transporting supplies for a joint SARC-UNICEF project that provides children traumatized by the conflict with psychosocial support. |
Они занимались доставкой грузов, которые предполагалось использовать в рамках совместного проекта Сирийского арабского общества Красного Полумесяца и ЮНИСЕФ по оказанию психосоциальной помощи детям, пострадавшим в результате конфликта. |
These wages are paid for work that does not last for more than five months per year and that sometimes subjects workers to grievous working conditions, as a hiring agent is in charge of gathering girls and transporting them to the workshops and to the fields. |
Эти деньги выплачиваются за работу, продолжительность которой не превышает пяти месяцев в году, и работникам порой приходится мириться с тяжелыми условиями труда, так как наймом девушек и доставкой их в цеха или на поля занимается вербовщик-посредник. |
It has been impossible to import seedlings of fruit trees such as apples, grapes and bananas in the quantities needed by the sector for planting out under the relevant project because of the difficulty of transporting them by sea. |
Стало невозможно производить в достаточных количествах закупки за рубежом саженцев фруктовых деревьев (яблонь, бананов и т.д.) и саженцев винограда, необходимых для осуществления сельскохозяйственных проектов, поскольку возникли трудности, сопряженные с их доставкой морским путем. |
It provides guidance on procedures for transporting people under arrest to Police Precincts, such as informing prisoners of their rights. |
В данном документе содержатся указания в отношении процедур, которые связаны с доставкой задержанных в полицейские участки, например информирование таких лиц об их правах. |
Mr. KRETZMER said that, in the past, the Committee had always accepted, by a majority, that the benefits of holding a session in New York outweighed the problems involved in transporting staff and documentation there. |
Г-н КРЕТЦМЕР говорит, что раньше Комитет всегда большинством голосов соглашался, что преимущества проведения сессии в Нью-Йорке перевешивали проблемы, связанные с перелетами персонала и доставкой документации. |
Providing the necessary training to carriers transporting passengers to Cyprus so as to be able to fully adhere to the provisions of the Carriers Liability Law, which will enter into force upon accession to the European Union. |
h) предоставление необходимой подготовки перевозчикам, занимающимся доставкой пассажиров на Кипр, чтобы обеспечить возможность полного соблюдения положений закона об ответственности перевозчиков, которое вступит в силу после присоединения к Европейскому союзу. |