In addition, all IL-18 aircraft have been banned from transporting passengers to Somalia from the country. | Была также запрещена перевозка пассажиров из этой страны в Сомали на всех самолетах ИЛ18. |
Traffic conditions, transporting the machine, accosted by a... | Дорожная обстановка, перевозка устройства, нападение... |
This takes the form of transporting of unaccounted and unpaid timber by reason of low control or through the help of forest employees. | Это, как правило, перевозка неучтенной и неоплаченной древесины, которая осуществляется благодаря отсутствию контроля со стороны работников лесного хозяйства или при их содействии. |
The Carrier is entitled not to admit to flight or to continuation of flight a person whose transporting, due to his/her state of health (on the basis of the facts of medical examination etc. | Перевозчик может отказать в перевозке или в ее продолжении для лица, перевозка которого вследствие его состояния здоровья (на основании установленных фактов медицинского освидетельствования и т.п. |
temporary storage of POPs waste according the characterization and the disposal technology (e.g. handling, collecting, transporting, and storing in an environmentally sound manner) | Временное складирование отходов с СОЗами согласно техническим требованиям и технологии размещения (например, обращение, сбор, перевозка и хранение с учетом экологических требований) |
The particular vulnerability of women and children to becoming victims of the crime of illegal trafficking in and transporting of migrants, was also noted. | Была также отмечена особая незащищенность женщин и детей перед лицом таких преступлений, как незаконная торговля и транспортировка мигрантов. |
In fact, transporting that many men down to the beach in the three weeks that he was at Gallipoli would have been a physical impossibility, given the time the journey took. | В действительности, транспортировка столь большого количества людей за три недели, что он пробыл в Галлиполи, была физически невозможна, учитывая время необходимое для каждой поездки. |
The growing, manufacturing, smuggling or transporting of, or illegal trafficking in, narcotic drugs or psychotropic substances; | выращивание, производство, контрабанда или транспортировка наркотиков или психотропных веществ или участие в их незаконном обороте; |
The various means of transporting radioactive substances led to an increase in radiation levels, and such factors as the dumping of toxic radioactive waste and the careless handling of artificial radiation sources were also cause for concern. | Транспортировка радиоактивных веществ различными способами способствует повышению уровня радиации, и вызывают обеспокоенность такие факторы, как удаление токсичных радиоактивных отходов и небрежное обращение людей с искусственными источниками радиации. |
In engineering projects, it had the advantage that transporting the bulk materials and casting them near the place of use was cheaper than transporting very large pieces of stone. | Для инженерных проектов это имело ряд преимуществ: доставка материала для искусственного камня и изготовление его прямо на месте было куда выгодней, чем транспортировка готового камня. |
His contribution was a construction for lifting and transporting ore from mines, a process that was rather risky and inefficient at the time. | Его вкладом была конструкция для подъёма и транспортировки руды из шахт - процесса, который в то время был рискованным и неэффективным. |
The Parties concluded that there was a need for the all-round strengthening and encouragement of large-scale, long-term cooperation in all areas of the economy, including the pipeline infrastructure for transporting oil and gas, as well as rail, automobile, water and air transport. | Стороны пришли к выводу о необходимости всемерно укреплять и поощрять широкомасштабное и долгосрочное сотрудничество во всех областях экономики, в том числе в области трубопроводной инфраструктуры для транспортировки нефти и газа, а также железнодорожного, автомобильного, водного и воздушного видов транспорта. |
METHOD FOR PREPARING AND TRANSPORTING HIGHLY VISCOUS OILS BY A PIPELINE | СПОСОБ ПОДГОТОВКИ И ТРАНСПОРТИРОВКИ ПО ТРУБОПРОВОДУ ВЫСОКОВЯЗКИХ НЕФТЕЙ |
Relative simplicity in equipment moves, availability of wheeled chassis for transporting, minimal time expenditures are main distinctive features of portable RCUs. | Относительная простота в передвижении оборудования, наличие колесного шасси для транспортировки, минимальные затраты времени - основные отличия мобильных БСУ. |
The invention relates to devices for accommodating, storing and transporting information storage media with electrical contacts, in particular FLASH-cards. | Полезная модель относится к устройствам, предназначенным для размещения, хранения и транспортировки накопителей информации, снабженных электрическими контактами, в частности, FLАSН-карт. |
These agreements regulated postal rates and procedures for transporting mail between the countries. | Этими соглашениями регулировались почтовые тарифы и порядок перевозки почты между этими государствами. |
The device is used for transporting passengers, in particular during festive events. | Устройство используют для перевозки пассажиров, в частности во время праздничных мероприятий. |
Preventing terrorists and other non-State actors from acquiring, developing, or transporting weapons of mass destruction will significantly reduce the threat posed to international peace and security. | Предотвращение получения, разработки и перевозки ОМУ террористами и другими негосударственными субъектами позволит значительно снизить риск для международного мира и безопасности. |
that a significant number of new goods and passenger transporting vehicles registered in the EU are already equipped with a digital control device on a voluntary basis. | значительное число новых транспортных средств, зарегистрированных в ЕС и осуществляющих перевозки товаров и пассажиров, уже оборудовано цифровыми контрольными устройствами на добровольной основе, |
Besides transporting a "machine for making macaroni products" and "metallic shelving", as inscribed on the plane's quasi-cargo manifest that the crew provided to the Group, the aircraft also carried undeclared military uniforms and spare parts for Antonov aircraft. | Помимо перевозки «установок для производства макаронных изделий» и «металлических полок», как было указано в официальном грузовом манифесте самолета, который экипаж представил Группе, это воздушное судно перевозило необъявленную военную форму и запасные части для самолетов «Ан». |
On 19 March, the Council adopted resolution 2146 (2014), by which it imposed measures on vessels, designated by the sanctions Committee, transporting crude oil illicitly exported from Libya. | 19 марта Совет принял резолюцию 2146 (2014), которой он ввел санкции в отношении судов, перевозящих сырую нефть, незаконно экспортируемую из Ливии. |
The Working Party adopted the revised proposal by the representative of FIATA to exempt drivers transporting 1.4S products from the requirement to attend the specialization training courses prescribed in 8.2.1. | Рабочая группа приняла пересмотренное предложение представителя ФИАТА, направленное на то, чтобы освободить водителей, перевозящих грузы 1.4S, от обязанности прохождения подготовки, предусмотренной в разделе 8.2.1. |
Surveillance of vans and trucks transporting goods, from border entry point to destination, by the National Civil Police and the Salvadoran armed forces, in support of the Customs Directorate. | Охрана грузовиков, перевозящих товары, начиная от границы до въезда в место назначения сотрудниками национальной гражданской полиции и вооруженными силами Сальвадора в целях оказания поддержки генеральному таможенному управлению. |
Since the signing of the customs administration agreement between the entities, over 700 trucks transporting imports and exports have crossed the inter-entity boundary line. | После подписания соглашения по таможенной администрации между образованиями линию разграничения между образованиями пересекло свыше 700 грузовиков, перевозящих импортно-экспортную продукцию. |
The IRU has participated actively by defining the subjects to be dealt with in the training of drivers in transporting dangerous goods, and the IRU has also established standard questions to be used in tests in training institutes. | МСАТ активно участвует в этой работе путем определения вопросов, которые следует включить в программу подготовки водителей, перевозящих опасные грузы, кроме того, МСАТ подготовил также стандартные вопросы для проведения экзаменов в учебных заведениях. |
UNMIS continued to respond to requests from Southern Governors to assist in peace and reconciliation efforts by transporting peace advisers to local flashpoints. | МООНВС продолжала удовлетворять просьбы губернаторов южных штатов об оказании содействия усилиям по установлению мира и примирению посредством доставки советников по вопросам установления мира в местные «горячие точки». |
Qatar is currently working relentlessly to facilitate flights that are transporting medical teams and conveying the sick and wounded to hospitals in Qatar and Europe. | Катар ведет неустанную работу по оказанию содействия в осуществлении перелетов с целью перевозки медицинских работников и доставки больных и раненых в больницы в Катаре и Европе. |
In Freetown, specific days have been set aside for hearing of juvenile cases in the magistrate courts, and improvement was noted in transporting juveniles from remand homes for court sittings. | В магистратских судах Фритауна рассмотрению дел несовершеннолетних отводятся специальные дни, при этом положительные изменения произошли и в процедуре доставки несовершеннолетних из мест содержания под стражей в судебные присутствия. |
MONUC logistics are also essential for moving the personnel and humanitarian cargo of United Nations agencies and international and national NGOs, as well as for transporting members of government institutions in support of the transitional process. | Службы материально-технического обеспечения Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго имеют важное значение также для доставки персонала и гуманитарных грузов учреждений Организации Объединенных Наций и международных и национальных неправительственных организаций, а также для организации поездок членов правительственных учреждений с целью оказания поддержки переходному процессу. |
A daily shuttle service will operate seven days a week, transporting staff to and from work, together with a bus service transporting personnel inside the four supercamps. | Для доставки персонала на работу и с работы будут организованы ежедневные рейсовые перевозки, а также автобусное сообщение для перевозки персонала в четырех «суперлагерях». |
Pope and Redfly compensate the village elder, before departing with several mules to continue transporting the money over the mountains. | Гарсия и Дэвис дают компенсацию старшему из деревни, прежде чем отправиться с несколькими мулами, чтобы продолжить перевозить деньги через горы. |
As such, the mission was responsible for transporting rations to Abyei using the MI-26 aircraft and then to all troops at the battalion level. | При таком варианте миссия должна была перевозить пайки в Абьей с использованием вертолета Ми-26, а затем развозить их по всем местам дислокации батальонного уровня. |
As the main control centre, ATV-CC is responsible for conducting operations and coordinating all ground facilities needed for the operations of ATV, which is a fully automated, unmanned cargo spacecraft capable of transporting 8 tons of freight. | В качестве главного центра управления ATV-СС отвечает за проведение операций и координацию всех наземных средств, необходимых для использования ATV - полностью автоматизированного беспилотного грузового космического корабля, способного перевозить 8 тонн груза. |
So, we'll be transporting it by boat, won't we? | А мы её, значит, на лодке будем перевозить, да? |
How are they transporting the gold? | Как будут перевозить золото? |
The two vehicles were transporting automotive oil. | Эти два автомобиля перевозили машинное масло. |
We were transporting "The Murphy" to California. | Мы перевозили "Мерфи" в Калифорнию. |
They were transporting their only supply via submarine when that sub came under heavy fire by the allied forces. | И перевозили единственную партию на подводной лодке, когда она попала под шквальный огонь союзников. |
Thus, in April and July 1943, Polish peasants, guarded by patrols, were harvesting crops, transporting it to the settlement. | Так, в апреле и июле 1943 года польские крестьяне под охраной патрулей АК собирали урожай, перевозили его в поселок. |
The incident reportedly occurred as the young men were transporting wounded family members to the hospital and after they had complied with soldiers' orders to stop (ibid., para. 800). | Этот инцидент, по сообщениям, имел место, когда эти молодые люди перевозили раненых родственников в больницу и подчинились приказу военнослужащих остановиться (там же, пункт 800). |
Abu Salem worked in the D-Company (Dawood Ibrahim gang) as a driver transporting weapons and contraband. | Абу Салем работал в D-Company на Давуда Ибрагима, перевозил оружие и занимался контрабандой. |
In 1996, a refrigerator truck transporting Chinese nationals was stopped at the State frontier between Ukraine and Slovakia. | В 1996 году на государственной границе Украины со Словакией был задержан автомобиль-рефрижератор, который перевозил китайских граждан. |
A van belonging to Klassica Force, a company owned by Shor, while transporting 12 sacks of bank files, was stolen and burned on November 27. | Микроавтобус, принадлежащий Klassica Force, компания принадлежащая Шору, который перевозил 12 мешков банковских файлов, был украден и сожжен 27 ноября. |
Did he tell you why he was transporting Radioactive material? | Он рассказывал, почему он перевозил радиоактивные материалы? |
Lau and your father were with the real one are going to Pilau and Brunner, who was transporting bricks, was bombed by Ringle. | Лау и ваш отец едут с настоящим в Пилау, а Брюннер, который перевозил кирпич, был разбомблен Рингле. |
Persons transporting wastes within their own country should be qualified and certified as a shipper of hazardous materials and wastes. | Лица, перевозящие отходы в пределах собственной страны, должны обладать соответствующей квалификацией и иметь сертификат перевозчика опасных материалов и отходов. |
C All vessels transporting dangerous goods except seagoing vessels covered by chapter 9.2 | С) Все суда, перевозящие опасные грузы, за исключением морских судов, упомянутых в главе 9.2. |
Subsidiaries of United States companies or enterprises that have capital in dollars cannot trade with Cuba, and ships transporting Cuban goods face harsh restrictions. | Филиалам американских компаний или предприятиям, имеющим капитал в долларах США, запрещено торговать с Кубой, а суда, перевозящие кубинские товары, подвергаются жестким ограничениям. |
Pilots transporting arms shipments evade surveillance of their activity by deliberately making detours and changing their altitude. | Пилоты, перевозящие грузы с оружием, препятствуют отслеживанию своей деятельности, намеренно используя отвлекающие маршруты и меняя высоту. |
(b) Vessels transporting more than 20 containers; | Ь) суда, перевозящие более 20 контейнеров; |
UNAMSIL has provided aircraft transportation to the Special Representative of the Secretary-General and for the deployment of troops in addition to transporting bulk cargo on their helicopters. | МООНСЛ обеспечивает воздушным транспортом Специального представителя Генерального секретаря и воинские подразделения, а также перевозит крупные грузы своими вертолетами. |
Under this legislation, authority to search vessels, aircraft and cargo does not need to be based upon any reasonable grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. | Согласно таким законам полномочия на досмотр морских и воздушных судов и грузов не обусловлены какими-либо разумными основаниями полагать, что воздушное или морское судно перевозит запрещенные товары. |
(c) Carrying or transporting weapons, ammunition, explosives and their accessories while clearly drunk or under the influence of psychotropic substances; | с) носит или перевозит оружие, боеприпасы к нему, взрывчатые вещества и принадлежности к ним в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием психотропных веществ; |
As the Government of Togo claimed it had evidence about the transportation of bombs across the border, it was in a better position to know the identity of the persons transporting them and of the persons to whom they were being delivered. | Поскольку правительство Того заявляло, что оно располагает доказательствами транспортировки бомб через границу, оно находилось в лучшем положении с точки зрения выяснения личности тех, кто перевозит бомбы, и тех лиц, кому эти бомбы доставляются. |
But whilst UNIT is transporting it to the Space Centre more of Carrington's troops stage an ambush and hijack it. | Тем временем «Рекавери 7» возвращается на Землю, и, пока ЮНИТ перевозит его, отряды Кэррингтона устраивают засаду и крадут судно. |
Both shipments were loaded in a truck transporting foodstuff and clothing. | Обе партии оружия и боеприпасов были погружены на грузовик, перевозивший продовольствие и одежду. |
Giannusa had a courier transporting diamonds through Atlanta. | У Геннусы был курьер, перевозивший бриллианты через Атланту. |
The Mexican commander during the conflict, Domingo de Ugartechea, tried to stop the Texans, under John Austin, from transporting a cannon up the Brazos River to attack the city of Anahuac. | Мексиканский командующий Доминго Угартечеа, пытался остановить техасцев, но Джон Остин, перевозивший пушки вверх по реке Бразос, напал на город Анауак. |
A technical commission would soon be established in Côte d'Ivoire to implement the agreement and law enforcement officials had been made very aware of the need to stop the transborder trafficking in children; indeed, a bus transporting 34 children from a neighbouring country had already been intercepted. | С целью выполнения этого соглашения в Кот-д'Ивуаре вскоре будет создана техническая комиссия, при этом должностные лица правоохранительных органов были должным образом уведомлены о необходимости прекращения трансграничной торговли детьми; был задержан автобус, перевозивший 34 детей из соседней страны. |
In several cases the force's units provided help to evacuate wounded people to civilian hospitals or to the force's medical units. On 29 May, unknown persons opened fire at a navy helicopter transporting a seriously injured Albanian girl to an Italian hospital. | Несколько раз подразделения сил оказывали помощь в эвакуации раненых в гражданские больницы или в медицинские части сил. 29 мая неизвестные обстреляли вертолет военно-морских сил, перевозивший в одну из больниц Италии тяжелораненую албанскую девочку. |
Jiangsu asserts that at the commencement of the contract, it paid for the costs of transporting the workers to Kuwait. | "Цзянсу" утверждает, что в начале действия контракта она оплатила расходы на доставку рабочих в Кувейт. |
Indeed, at the very start of the conflict, aircraft belonging to a private company were unlawfully seized by the aggressors for the purpose of transporting troops and military equipment from Kigali and Goma to Kitona. | Так, в самом начале войны агрессоры незаконно захватили воздушные суда, принадлежавшие одной частной компании, с тем чтобы обеспечить доставку войск и военной техники из Кигали и Гомы в Китону. |
An international network of criminals will combine legal activities with illegal ones, e.g. as recruiting women in their countries of origin, supplying forged documents, transporting them and placing them in "jobs". | Международная сеть преступников обеспечивает связи между такими законными и незаконными видами деятельности, обеспечивая профессиональный набор женщин в стране отправления, выдачу документов, доставку и размещение. |
On the military side, I wish to express my appreciation to the United States Government for transporting the additional battalions from Ghana and Mali to strengthen ECOMOG, as well as to the Governments of Denmark and the Netherlands for the assistance they have provided. | Касаясь военной стороны, я хотел бы выразить признательность правительству Соединенных Штатов за доставку дополнительных батальонов из Ганы и Мали в целях увеличения численности ЭКОМОГ, а также правительствам Дании и Нидерландов за оказанную ими помощь. |
Transport Assistance up to Rs. 150/- will be provided for transporting the pregnant women to a health center/hospital. | выдается транспортное пособие в размере 150 рупий на доставку беременной женщины в больницу/медицинский центр; |
Probably so they couldn't be detected transporting the sarin. | Наверное, чтобы нельзя было определить, что они перевозят зарин. |
What about if they're transporting a large amount of foreign currency? | А если они перевозят большое количество иностранной валюты? |
In accordance with the normal procedures, the competent office of the national committee has implemented the two resolutions with regard to vessels that are transiting through ports in the Kingdom and transporting arms or ammunition to any party. | В соответствии с установленными процедурами компетентная служба национального комитета выполняет две резолюции, касающиеся судов, которые осуществляют транзитный проход через порты Королевства и перевозят оружие и боеприпасы для любой стороны. |
Since 1998, aircraft also fly from the military airports at Entebbe and Kigali, transporting arms, military equipment, soldiers and, for some companies, merchandise. | С 1998 года самолеты также совершают полеты с военных аэропортов в Энтеббе и Кигали и перевозят оружие, военное снаряжение, солдат и товары некоторых компаний. |
How are they transporting that super weapon of theirs? | Как они перевозят своё супероружие? |
Because of the country's vastness, however, the Independent Electoral Commission, despite laudable efforts, is encountering serious problems in transporting census kits by air and securing registration offices and is one month behind schedule. | Тем не менее в связи с огромными масштабами страны Независимая избирательная комиссия, несмотря на свои похвальные усилия, сталкивается с серьезными проблемами, связанными с доставкой воздушным транспортом документов переписи избирателей, обеспечением безопасности пунктов регистрации, и отстает на месяц от выполнения намеченного графика. |
In addition, curfews and difficulties in transporting water through checkpoints made it too expensive for villagers, who turned to non-purified water sources, such as wells and rivers. | Кроме того, из-за введения комендантского часа и трудностей с доставкой воды через контрольно-пропускные пункты она стала слишком дорогой для жителей деревень, которые стали пользоваться такими источниками неочищенной воды, как колодцы и реки. |
One project approved for the rehabilitation of the fire services building in Harper, for which work started in August 2009 owing to difficulties in transporting materials to the site, is expected to be completed by 15 October 2009. | К 15 октября 2009 года ожидалось завершение одного утвержденного проекта, связанного с восстановлением здания пожарной команды в Харпере, работы на котором начались в августе 2009 года по причине сложности с доставкой материалов на этот объект. |
This cost includes an incremental transportation factor, based on distance zone modules, to account for costs associated with maintaining a spare parts inventory in the mission area and transporting spare parts into the mission area; | Эти расходы включают коэффициент дополнительной транспортировки, определяемый на основе протяженности маршрута перевозки, для учета расходов, связанных с содержанием склада запасных частей в районе миссии и доставкой запасных частей в район миссии; |
It has been impossible to import seedlings of fruit trees such as apples, grapes and bananas in the quantities needed by the sector for planting out under the relevant project because of the difficulty of transporting them by sea. | Стало невозможно производить в достаточных количествах закупки за рубежом саженцев фруктовых деревьев (яблонь, бананов и т.д.) и саженцев винограда, необходимых для осуществления сельскохозяйственных проектов, поскольку возникли трудности, сопряженные с их доставкой морским путем. |