| Receiving, possessing or transporting anything of value knowing it to have been unlawfully obtained. | Получение, хранение или перевозка любых ценностей, заведомо добытых преступным путем. |
| In August 2003 the Air Transport Section notified all peacekeeping missions that transporting passengers on IL-76, MI-26 and AN-26 cargo planes would be gradually reduced and completely prohibited by April 2004. | В августе 2003 года Секция воздушного транспорта уведомила все миссии по поддержанию мира о том, что перевозка пассажиров на грузовых летательных аппаратах Ил76, Ми26 и Ан26 будет постепенно сокращаться и полностью запрещена к апрелю 2004 года. |
| In adopting this instrument, Costa Rica fully incorporated the international norms already accepted concerning the extension of the State's criminal jurisdiction to the seas adjacent to its coasts and prohibits the commission of offences degrading to humanity, such as transporting slaves. | Утвердив этот документ, Коста-Рика стала всесторонне применять эти общепринятые международные нормы о распространении уголовной юрисдикции государства в морях, омывающих его берега, запрещая совершение таких преступлений, позорящих человечество, как перевозка рабов. |
| "Purchasing or selling a minor or carrying out any other form of illegal transactions, as well as enticing, harbouring, hiding, hiring, transporting, transferring, sheltering or receiving a minor for the purpose of exploitation." | "Продажа или покупка несовершеннолетнего лица либо заключение в отношении этого лица каких-либо других незаконных сделок, а также заманивание, укрывательство, упрятывание, взятие в наем, перевозка, передача, предоставление укрытия или получение несовершеннолетнего лица в целях эксплуатации". |
| Procuring, transporting, transferring, housing or accepting an individual younger than 18 years of age. | Удержание, перевозка, передача, содержание у себя в доме или согласие на пребывание у себя в доме лица младше 18 лет. |
| In East Africa, on the other hand, transporting the same cargo over a comparable distance would require $65. | С другой стороны, в Восточной Африке транспортировка того же груза на сопоставимое расстояние потребует 65 долл. США. |
| Gas flaring occurs when gas is co-produced with oil, and where flaring the gas is a cheaper option than collecting and transporting it. | Факельное сжигание газа происходит, когда газ добывается вместе с нефтью и когда факельное сжигание газа является более дешевым вариантом, чем его сбор и транспортировка. |
| Operational efficiency regarding portable concrete factories has a clear time period - assembling-dismantling works of the whole equipment unit with episodic use of a hoisting crane are performed during one working shift, and namely for 8 hours plus further transporting of the unit with one tractive vehicle. | Оперативность мобильных бетонных заводов имеет четкий временной промежуток - проведение работ по сборке-разборке всего комплекта оборудования с эпизодическим использованием подъемного крана на протяжении одной рабочей смены, а именно 8-ми часов, и дальнейшая транспортировка установки одним тягачом. |
| The illegal manufacture, ownership, possession, carrying, using, forwarding, transporting, selling, and passing on of a firearm or ammunition is punished with 1 to 5 years of imprisonment. | Нелегальное производство огнестрельного оружия, владение им, ношение, использование, передача другому лицу, транспортировка, продажа или передача кому-либо такого оружия или боеприпасов наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет. |
| In 2010,410,491.632 tons were imported, for an average freight price of US$ 73.66 per ton, whereas the cost of transporting the same product from Mexico would have been US$ 37.50 per ton. | В 2010 году объем импорта составил 410491632 метрические тонны продукции, средняя цена за тонну которой составила 73,66 долл. США, в то время как ее транспортировка из Мексики обошлась в 37,50 долл. США за тонну. |
| It was also noted that technologically sound and safe means of transporting such hazardous wastes are available in practice. | Было также отмечено, что практически имеются надежные и безопасные в техническом отношении средства транспортировки таких опасных отходов. |
| Because no minerals are taken on return flights from Mubi, the cost of transporting goods by air has doubled, making it too expensive. | В связи с тем, что на обратных рейсах из Муби не вывозятся минеральные ресурсы, стоимость воздушной транспортировки товаров удвоилась, и в результате она стала слишком высокой. |
| Which is why they're transporting it old-school. | По этому они используют старый способ транспортировки. |
| The Nimbus is an extremely large vessel, capable of blockading or besieging entire planets single-handedly, and of transporting armies large enough for the pacification of the planet, all without the aid of support vessels. | «Нимбус» - чрезвычайно большое судно, способное в одиночку заблокировать или осадить планету целиком, а также служащее для транспортировки армий, достаточно больших для покорения планет, без помощи и поддержки других судов. |
| In addition, it should be pointed out that there are serious deficiencies with regard to the training of Supreme Electoral Tribunal personnel; limited transportation for transporting the mobile registration teams and shortcomings in the public information campaign. | Кроме того, следует указать на серьезные недостатки в подготовке персонала Верховного избирательного трибунала, на наличие ограниченных транспортных средств для транспортировки передвижного оборудования регистрации, а также на недостатки в информировании общественности. |
| Marshalling yards are used in transporting dangerous goods in accordance with applicable national as well as international legal and technical standards. | Сортировочные станции используются для перевозки опасных грузов в соответствии с применимыми национальными и международными юридическими и техническими нормами. |
| We consider it important that appropriate international attention be brought to bear on the undesirable practice of transporting those substances by sea. | Мы считаем важным обеспечить, чтобы международная общественность уделяла должное внимание нежелательной практике перевозки этих материалов морем. |
| On 12 November 2013 Russia introduced new regulations for transporting of goods through the Russia-Ukraine border that forced queues of trucks to form again. | 12 ноября 2013 Россия ввела новые правила перевозки грузов, из-за чего на украинско-российской границе в сторону России вновь стали образовываться очереди из фур. |
| The Mission uses aircraft as a major form of transporting personnel and logistical support due to the massive area covered by the Mission, the poor state of roads and waterways, and security problems. | Миссия использует воздушные суда в качестве основного вида транспорта для перевозки персонала и материально-технического снабжения ввиду того, что Миссия охватывает большой район, ввиду плохого состояния дорог и водных путей и проблем, связанных с безопасностью. |
| Railway stock has also been modernized: EMU trains with wheelchair access operate on several routes, and many railway carriages that have entered into use in recent years are also suitable for transporting bicycles and prams. | Модернизирован и подвижной состав: на некоторых линиях действуют поезда ЭМУ, оснащенные доступом для инвалидных колясок, а многие вагоны, сданные в эксплуатацию в последние годы, пригодны для перевозки велосипедов и детских колясок. |
| Their grave concern at the risks associated with the transit through the region of ships transporting radioactive waste; | о своей глубокой озабоченности по поводу тех рисков, с которыми сопряжен транзитный проход через регион судов, перевозящих радиоактивные отходы; |
| Vessels transporting goods from or to Cuba, regardless of the flag State, are banned from entering United States ports. | Запрещен заход в порты Соединенных Штатов судов, перевозящих товары из Кубы и на Кубу, вне зависимости от страны регистрации судна |
| Marking of tank-vehicles transporting fuels | Маркировка автоцистерн, перевозящих топливо |
| All drivers of vehicles transporting dangerous goods already have to undergo special instruction leading to a test, and successful candidates are awarded a certificate. | Все водители транспортных средств, перевозящих опасные грузы, и так уже должны проходить специальную подготовку со сдачей соответствующего экзамена и получения свидетельства. |
| c) National legislation may require vehicles transporting children to display their passing lights or their daytime running lights during daylight hours. | с) Национальным законодательством может устанавливаться обязательное требование, согласно которому на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток должен быть включен ближний свет фар или фары "дневного света". |
| The Panel recommends compensation in the total amount of US$6,397 for the cost of transporting nine cars from Bulgaria back to Kuwait. | Группа рекомендует присудить компенсацию в общем объеме 6397 долл. США в отношении стоимости доставки девяти автомашин из Болгарии обратно в Кувейт. |
| Said polyelectrolytic microparticles can be used in medicine for in the form of systems for transporting medicinal agents and ensuring a pH-sensitive release of the encapsulated substance and in bioengineering in the form of biocatalysts stabilised with respect to adverse conditions. | Данные полиэлектролитные микрочастицы могут быть использованы как в медицине в качестве систем доставки лекарственных средств, обеспечивающих рН-чувствительное высвобождение инкапсулируемого вещества, так и в биотехнологии в качестве биокатализаторов, стабилизированных по отношению к неблагоприятным условиям. |
| The Government of Sweden offered financial support for the airlifting of traditional leaders, who would join phase III of the Conference, from Somalia to Mbagathi. However, in Baidoa, airplanes dispatched for this purpose were prevented by militia from transporting the traditional leaders. | Правительство Швеции предложило финансовую помощь для доставки воздушным транспортом из Сомали в Мбагати традиционных лидеров для участия в этапе III Конференции. Однако направленные с этой целью в Байдоа самолеты не смогли доставить традиционных лидеров, поскольку этому помешали ополченцы. |
| In Freetown, specific days have been set aside for hearing of juvenile cases in the magistrate courts, and improvement was noted in transporting juveniles from remand homes for court sittings. | В магистратских судах Фритауна рассмотрению дел несовершеннолетних отводятся специальные дни, при этом положительные изменения произошли и в процедуре доставки несовершеннолетних из мест содержания под стражей в судебные присутствия. |
| The invention relates to medical engineering, in particular to surgical tools for capturing thromboemboluses and to devices for transporting said tools to a mounting point. | Изобретение относится к медицинской техники, а именно, к хирургическим инструментам для улавливания тромбоэмболов и устройствам их доставки к месту установки. |
| Anything else suggest they might be transporting drugs? | Что-нибудь еще указывало на то, что они могут перевозить наркотики? |
| They must be transporting some kind of biohazardous materials. | Они могут перевозить биологически опасные материалы. |
| So, they got Belko up at police headquarters, and they'll be transporting him to county jail tomorrow night. | Итак, они забрали Белко в полицейское управление, и будут перевозить его в окружную тюрьму завтра ночью. |
| Humphrey said "if the bill were to compel it, it would be a violation, because it would be handling the matter on the basis of race and we would be transporting children because of race". | Сказал Хамфри «если законопроект будет принуждать ее, то это будет нарушением, потому что он будет регулировать этот вопрос на основе гонки, и мы будем перевозить детей из-за гонки». |
| How are they transporting the gold? | Как будут перевозить золото? |
| So they were transporting chemical weapons. | Значит, они перевозили химическое оружие. |
| So the four Marines who were killed, they were transporting cash? | Значит, четверо убитых морпехов перевозили наличку? |
| In addition, they took up the detention by the Georgian police, on 12 and 31 August, of trucks from the CIS peacekeeping force transporting goods from the Abkhaz side of the ceasefire line. | Кроме того, они рассмотрели вопрос задержания грузинской полицией 12 и 31 августа двух принадлежащих миротворческим силам СНГ грузовиков, которые перевозили грузы с абхазской стороны линии прекращения огня. |
| They were transporting Danny down the coast. | Они перевозили Дэнни вдоль побережья. |
| Last time these guys brought something into town, it was a cargo ship transporting a kid. | В прошлый раз эти парни перевозили кое-что в город, это был грузовой корабль перевозивший ребенка. |
| By 1945 Samsung was transporting goods throughout Korea and to other countries. | К 1945 году «Samsung» перевозил товары по всей Корее и другим странам. |
| In 1996, a refrigerator truck transporting Chinese nationals was stopped at the State frontier between Ukraine and Slovakia. | В 1996 году на государственной границе Украины со Словакией был задержан автомобиль-рефрижератор, который перевозил китайских граждан. |
| And when my deputy was transporting him out of the county, they were ambushed by gunmen in an 18-wheeler, who took my prisoner. | А когда мой помощник его перевозил из округа, они попали в засаду устроенную боевиками на фуре, которые забрали заключённого. |
| In September 2013, the Nigerien army fought with an armed convoy of Tebu traffickers in 10 vehicles at Emi Lulu, northern Niger, allegedly transporting drugs. | В сентябре 2013 года нигерийская армия вступила в бой с вооруженным конвоем торговцев из племени тубу на 10 автомашинах в Эми-Лулу, север Нигера, который предположительно перевозил наркотики. |
| Documentation provided by Air Tomisko, including a cargo manifest dated 1 August 2006, indicates that the aircraft was transporting bulk cargo consisting primarily of garments and shoes. | В документах, представленных компанией «Эйр Томиско», включая грузовой манифест от 1 августа 2006 года, указано, что самолет перевозил груз «навалом», в основном одежду и обувь. |
| For some time now, ships transporting plutonium from Europe to Japan have moved through sea lanes in the South Atlantic near our coasts and those of neighbouring countries. | Уже достаточно давно суда, перевозящие плутоний из Европы в Японию, проходят через морские пути в южной части Атлантического океана, расположенные вблизи наших берегов и берегов соседних стран. |
| The first in a series of convoys transporting major equipment, rations, tents and general supplies arrived at the Ethiopian border town of Doolow in mid-May and has since proceeded to Baidoa. | Первые автоколонны, перевозящие основное имущество, продовольствие, палатки и имущество общего назначения, прибыли в пограничный эфиопский город Доло в середине мая и оттуда проследовали в Байдабо. |
| Sequenced Syrian convoys transporting chemical materials will arrive at Latakia where further verification activities will be conducted, which will include an inventory of the chemicals, individual storage containers, and shipping containers, inspection of seals, and analysis of representative samples. | Поочередные сирийские колонны, перевозящие химические материалы, будут прибывать в Латакию, где будет проводиться дальнейшая деятельность по проверке, которая будет включать инвентаризацию химикатов, отдельных емкостей для хранения, а также грузовых контейнеров, инспектирование пломб, а также анализ репрезентативных проб. |
| B Yes, all vessels transporting goods of Class 3 are required to be marked with one blue cone or one blue light | В Да, все суда, перевозящие грузы класса З, должны нести сигнализацию в виде одного синего конуса или огня. |
| Congolese vessels transporting Burundian armed bands leave the ports of Moliro, travel up the lake and unload some people in the Ubwari peninsula, at Kazimia in the Democratic Republic of the Congo, while others travel towards Kigoma in the United Republic of Tanzania. | Конголезские катера, перевозящие бурундийские вооруженные группы, выходят из портов Молиро, поднимаются до озера, где с них производится высадка части перевозимых людей на полуострове Убвари в Казимии, Демократическая Республика Конго, в то время как остальные направляются в Кигому, Объединенная Республика Танзания. |
| The film is set during the Russian Civil War on a hospital train which is transporting the wounded from the front. | Действие фильма происходит во времена Гражданской войны, в санитарном поезде, который перевозит раненых с фронта. |
| What does ADN stipulate for a dry cargo vessel transporting dangerous goods in quantities exceeding the exempted quantities? | Что предусмотрено в ВОПОГ на тот случай, если сухогрузное судно перевозит опасные грузы в количествах, превышающих освобожденные количества? |
| As the Government of Togo claimed it had evidence about the transportation of bombs across the border, it was in a better position to know the identity of the persons transporting them and of the persons to whom they were being delivered. | Поскольку правительство Того заявляло, что оно располагает доказательствами транспортировки бомб через границу, оно находилось в лучшем положении с точки зрения выяснения личности тех, кто перевозит бомбы, и тех лиц, кому эти бомбы доставляются. |
| a vessel is a dangerous goods vessel only if it is transporting dangerous goods at the moment, | судно является судном, перевозящим опасные грузы, если оно перевозит опасные грузы в данный момент: |
| At these checkpoints, some police officers either solicit bribes or are pre-emptively offered bribes by these individuals clandestinely transporting the contraband; the police accepting the bribes often do not know that the person paying the bribe is moving arms. | На этих пунктах некоторые сотрудники полиции либо домогаются взятки, либо заранее получают взятку от лиц, которые занимаются тайной перевозкой контрабанды; полицейские, получающие взятку, нередко не знают о том, что лицо, дающее взятку, перевозит оружие. |
| A UN bus transporting Serb refugees in Mitrovica was hit by an anti-tank missile, and a grenade was thrown into a Serb café the same month. | Автобус ООН, перевозивший сербских беженцев, был сбит противотанковой ракетой, и в том же месяце в сербское кафе была брошена граната. |
| The Mexican commander during the conflict, Domingo de Ugartechea, tried to stop the Texans, under John Austin, from transporting a cannon up the Brazos River to attack the city of Anahuac. | Мексиканский командующий Доминго Угартечеа, пытался остановить техасцев, но Джон Остин, перевозивший пушки вверх по реке Бразос, напал на город Анауак. |
| In addition, a United Nations helicopter transporting an investigation team was shot at by unidentified armed elements while attempting to land in To-to (Uige Province) on 7 July 1998. | Кроме того, 7 июля 1998 года вертолет Организации Объединенных Наций, перевозивший группу по расследованию, был обстрелян вооруженными элементами неустановленной принадлежности при попытке совершить посадку в То-то (провинция Уиже). |
| For example, on 16 January in Eastern Equatoria State, an armed group of more than 50 men attacked a bus transporting 13 people returning from Lafon to Torit. | Так, например, 16 января в Восточном Экваториальном штате вооруженная группа численностью более 50 человек напала на автобус, перевозивший 13 человек из Лафона в Торит. |
| In several cases the force's units provided help to evacuate wounded people to civilian hospitals or to the force's medical units. On 29 May, unknown persons opened fire at a navy helicopter transporting a seriously injured Albanian girl to an Italian hospital. | Несколько раз подразделения сил оказывали помощь в эвакуации раненых в гражданские больницы или в медицинские части сил. 29 мая неизвестные обстреляли вертолет военно-морских сил, перевозивший в одну из больниц Италии тяжелораненую албанскую девочку. |
| The Government claims the costs incurred in transporting the items procured to Kuwait. | Правительство испрашивает компенсацию расходов на доставку в Кувейт закупленного оборудования. |
| The claim of Telecomplect AD: Cost of transporting | Претензия "Телекомплекст АД": Расходы на доставку |
| Because Cuban products cannot be exported to the United States market and restrictions prevent United States vessels from transporting cargo from Cuba to other destinations, ships sailing from the United States to Cuba return to United States ports without cargo; this raises the freight charges. | Учитывая невозможность экспортировать кубинскую продукцию на американские рынки и ограничения, которые не позволяют судам Кубы осуществлять доставку кубинских грузов в другие порты, суда, которые отправляются из Соединенных Штатов на Кубу, вынуждены возвращаться порожняком в американские порты, что ведет к удорожанию фрахта. |
| The United Nations is responsible, however, for the cost of refurbishing the APCs ($1,623,300) as well as painting them ($617,000) and transporting them to the mission area ($386,300). | Однако Организация Объединенных Наций должна покрыть расходы на переоснащение этих бронетранспортеров (1623300 долл. США), а также на их покраску (617000 долл. США) и доставку в район действия миссии (386300 долл. США). |
| In particular, it was important to ensure that those transporting humanitarian assistance had free access to people in need regardless of national frontiers. | В частности, важно обеспечить, чтобы лица, осуществляющие доставку гуманитарной помощи, имели беспрепятственный доступ к нуждающимся людям независимо от национальных границ. |
| There's no way that anyone from the mob would have known, through my office, that we had custody of Eddie Harp or that we were transporting him. | Абсолютно точно, никто из мафии не мог узнать через моё управление, что мы задержали Эдди Харпа или его перевозят. |
| Road are grid lock, I don't even know how they're transporting her | Дороги забиты, а мы не знаем, в чем ее перевозят! |
| In the aftermath of the government collapse in 1991, new airlines and shipping companies have sprung into being, many of them bearing registrations of convenience and transporting cargoes of opportunity to make ends meet. | После падения правительства в 1991 году возникли новые авиалинии и судоходные компании, и многие из них зарегистрированы там, где им это выгодно, и перевозят все, что им удается получить, с тем чтобы свести концы с концами. |
| How are they transporting that super weapon of theirs? | Как они перевозят своё супероружие? |
| Beyond a certain point, we were made to get off the buses and get on trucks usually used for transporting cattle. | Затем нас высадили из автобуса и погрузили на грузовики, на которых обычно перевозят скот. |
| Upstream activities refer to those activities involved in transporting the goods to the port of entry in Douala. | Восходящий компонент включает в себя всю деятельность, связанную с доставкой товаров в порт прибытия в Дуале. |
| Because of the country's vastness, however, the Independent Electoral Commission, despite laudable efforts, is encountering serious problems in transporting census kits by air and securing registration offices and is one month behind schedule. | Тем не менее в связи с огромными масштабами страны Независимая избирательная комиссия, несмотря на свои похвальные усилия, сталкивается с серьезными проблемами, связанными с доставкой воздушным транспортом документов переписи избирателей, обеспечением безопасности пунктов регистрации, и отстает на месяц от выполнения намеченного графика. |
| One project approved for the rehabilitation of the fire services building in Harper, for which work started in August 2009 owing to difficulties in transporting materials to the site, is expected to be completed by 15 October 2009. | К 15 октября 2009 года ожидалось завершение одного утвержденного проекта, связанного с восстановлением здания пожарной команды в Харпере, работы на котором начались в августе 2009 года по причине сложности с доставкой материалов на этот объект. |
| This will include a factor to account for costs associated with maintaining a spare parts inventory in the mission area and transporting spare parts into the mission area (the transport cost to be based on distance zone modules); | При этом будут учитываться расходы, связанные с содержанием склада запасных частей в районе действия миссии и доставкой запасных частей в район действия миссии (транспортные расходы будут рассчитываться на основе типовых нормативов учета расстояний); |
| Local conditions, particularly the difficulties of transporting goods into the region, have made it necessary to depend to a large extent on local suppliers. | Местные условия, особенно трудности с доставкой товаров в регион, заставляют в значительной степени полагаться на местные источники снабжения. |