Now, at the end of the American Civil War, he was entrusted with transporting a large cache of gold to an undisclosed hiding place. | Так вот, в конце Гражданской войны в США, ему была поручена перевозка большой суммы золота в неизвестный тайник. |
The article 234 of the this law provides that: Producing, storing, transporting of military, chemical, biological, nuclear weapons which have poisonous or explosive base, with the intent of committing acts of terrorism, is sentenced from five to fifteen years of imprisonment. | Статья 234 упомянутого кодекса предусматривает, что производство, хранение, перевозка военного, химического, биологического и ядерного оружия взрывного или отравляющего действия с целью совершения актов терроризма караются тюремным заключением на срок от пяти до пятнадцати лет. |
(e) Owning, manufacturing or transporting precursors, chemicals, machines or items for the production and processing of illicit drugs; | ё) владение, изготовление или перевозка прекурсоров, химических веществ, оборудования или иных средств, предназначаемых для производства и перевозки незаконных наркотических веществ; |
Transporting children to single-ethnicity schools not only undermines the sustainable return and reconstruction of the country, but also causes significant expenses that unnecessarily burden the cantonal and Entity budgets. | Перевозка детей в моноэтнические школы не только подрывает устойчивое возрождение и восстановление страны, но и приводит к серьезным расходам, которые ложатся излишним бременем на бюджеты кантонов и Образований. |
I got a case against you for possessing and transporting whiskey. | Хранение и перевозка виски. А если захочу, еще что-нибудь нарою. |
In East Africa, on the other hand, transporting the same cargo over a comparable distance would require $65. | С другой стороны, в Восточной Африке транспортировка того же груза на сопоставимое расстояние потребует 65 долл. США. |
In the case of the International Security Assistance Force (Afghanistan), in which arms and related materiel were interdicted close to the border in southern Afghanistan, the methods and route used for transporting the prohibited goods resembled smuggling or illicit trafficking of contraband. | В случае с Международными силами содействия безопасности (Афганистан), когда перехват оружия и соответствующих материальных средств был произведен вблизи южной границы Афганистана, с точки зрения используемых методов и маршрутов транспортировка запрещенных товаров напоминала провоз контрабандным путем или незаконный оборот контрабандного товара. |
Transporting, disposing, or exporting of any hazardous wastes in such a way that another person is placed in imminent danger of death or serious injury. | транспортировка, удаление или экспорт любых опасных отходов таким образом, что при этом создается прямая угроза жизни или нанесения серьезного ущерба другим лицам. |
He seemed to think that the range of transporting something like a grapefruit was limited to about 100 miles. | Он думал, что транспортировка предмета, например грейпфрута Ограничена в сотнях километрах. |
Considering that illegal trafficking in and transporting of migrants are normally carried out by organizations as part of their transnational criminal operations and ordinarily take place under inhuman conditions which result in a great number of accidents and casualties, | учитывая, что незаконным провозом и транспортировкой мигрантов, как правило, занимаются организации в рамках своих транснациональных преступных операций и что незаконный провоз и транспортировка обычно осуществляются в бесчеловечных условиях, что является причиной множества несчастных случаев и гибели людей, |
We offer you facilities and equipment leases, as well as its assistance in equipment installation, maintenance, dismantling and transporting. | Мы предлагаем Вам набор и оборудование, аренда, а также помощь в установке оборудования, обслуживания, демонтажа и транспортировки. |
He invented a drilling machine that won the highest prize of the Royal Polytechnic Society of Great Britain and was the first to prove the practicability of transporting oil in pipes. | Изобрёл сверлильный станок, который выиграл высшую награду британского Royal Polytechnic Society, а также был первым, кто доказал целесообразность транспортировки нефти по трубам. |
Countries should include in their recovery programme the regulatory method that is allowed for transporting radioactive material or sources where the contents are undefined. | Странам следует включить в их программу сбора металлолома нормативный метод, который разрешается использовать для транспортировки неопознанных радиоактивных материалов или источников. |
Adequate and secure funding will be required for maintaining cantonment sites, supporting ex-combatants and their families during the process, transporting them, and providing cash and other incentive packages to encourage them to disarm and demobilize. | Потребуется адекватное и надежное финансирование для организации районов сбора, оказания поддержки бывшим комбатантам и членам их семей в ходе этого процесса, их транспортировки и предоставления наличных средств и других стимулов с целью содействовать их разоружению и демобилизации. |
Accordingly, the proposed organization of work would allow one and one half days for the consideration of each of the draft international instruments against illegal trafficking in and transporting of migrants and illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition. | Соответственно, в предлагаемой организации работы предусматривается выделение полутора дней для рассмотрения каждого из двух проектов международных документов: о борьбе против незаконного провоза и транспортировки мигрантов и о борьбе против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему. |
Your people were caught transporting a photonic insurgent and biogenic material. | Ваши люди были пойманы во время перевозки фотонного бунтовщика и биогенного материала. |
Qatar is currently working relentlessly to facilitate flights that are transporting medical teams and conveying the sick and wounded to hospitals in Qatar and Europe. | Катар ведет неустанную работу по оказанию содействия в осуществлении перелетов с целью перевозки медицинских работников и доставки больных и раненых в больницы в Катаре и Европе. |
For the most part, contractors transporting supplies such as fuel in the country have withdrawn their services, some as a result of threats by those loyal to Mr. Gbagbo. | Большая часть подрядчиков, обеспечивающих снабженческие перевозки в стране, например перевозку топлива, перестали предоставлять свои услуги, причем в некоторых случаях из-за угроз со стороны сторонников г-на Гбагбо. |
Item 3: Informal document INF. - Alignment of approval procedures for tanks transporting Class 3-6, 8 and 9 substances with the rules in the new sections 1.8.6 and 1.8.7 | Пункт З: Неофициальный документ INF. - Согласование процедур утверждения цистерн, предназначенных для перевозки веществ классов 3-6, 8 и 9, с правилами новых разделов 1.8.6 и 1.8.7 |
All vehicles transporting hazardous materials and wastes must have licences and, usually, plates for all the countries concerned in the particular shipment. | Ь) все автотранспортные средства для перевозки опасных материалов и отходов должны иметь лицензии и, как правило, номерные знаки всех стран, через территорию которых проходит определенная партия груза. |
The Working Party adopted the revised proposal by the representative of FIATA to exempt drivers transporting 1.4S products from the requirement to attend the specialization training courses prescribed in 8.2.1. | Рабочая группа приняла пересмотренное предложение представителя ФИАТА, направленное на то, чтобы освободить водителей, перевозящих грузы 1.4S, от обязанности прохождения подготовки, предусмотренной в разделе 8.2.1. |
On dry cargo vessels transporting dangerous goods, may tarpaulins be used to cover the hatchways of the holds concerned? | Можно ли на сухогрузных судах, перевозящих опасные грузы, использовать брезент для покрытия соответствующих трюмных люков? |
This list comprises two parts: a general part for all vessels and a special part for vessels transporting dangerous goods. | Данный перечень состоит из двух частей: общей части, касающейся всех судов, и специализированной части, касающейся судов, перевозящих опасные грузы. |
Marking of tank-vehicles transporting fuels | Маркировка автоцистерн, перевозящих топливо |
produced from taxes on trucks transporting charcoal, $30,000 per month from taxes on trucks transporting | 90000 долл. США в месяц, с грузовиков, перевозящих продовольствие, - 30000 долл. США в месяц и с |
Given these difficulties, urgent measures are now being taken in cooperation with the Government to explore other ways of transporting food aid. | С учетом этих трудностей сейчас в сотрудничестве с правительством принимаются срочные меры по изучению других путей доставки продовольственной помощи. |
There are particular concerns about non-State armed groups allegedly using children to support operations such as transporting improvised explosive devices, acting as lookouts for other armed actors and as suicide bombers. | Особое беспокойство вызывают сообщения о том, что негосударственные вооруженные группы используют детей на вспомогательных функциях, например для доставки самодельных взрывных устройств и наблюдательного сопровождения вооруженных выступлений, а также в качестве бомбистов-смертников. |
In this regard, the Mission will provide aviation and ground transport support with respect to the airlifting of electoral materials, transporting United Nations police and military personnel to various counties of the country to enhance security and monitor the environment before and after the elections. | В частности, Миссия предоставит авиационный и наземный транспорт для перевозки избирательных материалов и доставки полицейских Организации Объединенных Наций и военнослужащих в различные графства страны в целях усиления безопасности и отслеживания ситуации до и после выборов. |
Wheelbarrows, the principal means of transporting firewood, have been replaced by three- or four-wheeled motor cycles with attached trailers. | Такие мотоциклы с прицепами пришли на смену тачке - в прошлом основному средству, использовавшемуся для доставки дров. |
The Committee and the Working Group continued to support the shared goal of preventing by any means non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems. | Комитет и эта рабочая группа продолжали оказывать поддержку общей цели недопущения всеми средствами того, чтобы негосударственные субъекты разрабатывали, приобретали, производили, перерабатывали, перевозили, передавали или применяли ядерное, химическое или биологическое оружие и системы его доставки. |
Throughout 1919 and into 1920, HMT Czar continued transporting Commonwealth troops under Cunard management. | На протяжении всего 1919 года и в 1920 году HMT «Царь», управляемый операторами Cunard Line, продолжал перевозить войска Союзников. |
As the main control centre, ATV-CC is responsible for conducting operations and coordinating all ground facilities needed for the operations of ATV, which is a fully automated, unmanned cargo spacecraft capable of transporting 8 tons of freight. | В качестве главного центра управления ATV-СС отвечает за проведение операций и координацию всех наземных средств, необходимых для использования ATV - полностью автоматизированного беспилотного грузового космического корабля, способного перевозить 8 тонн груза. |
The Territory's air transport service to and from the United States is severely restricted by United States cabotage laws that prohibit foreign carriers from transporting passengers between American Samoa and other parts of the United States, according to the Comprehensive Economic Development Strategy document. | Согласно документу о Стратегии всестороннего экономического развития авиаперевозки между Американским Самоа и Соединенными Штатами строго регламентированы законами Соединенных Штатов о каботаже, запрещающими иностранным транспортным компаниям перевозить пассажиров между Американским Самоа и другими частями Соединенных Штатов. |
Humphrey said "if the bill were to compel it, it would be a violation, because it would be handling the matter on the basis of race and we would be transporting children because of race". | Сказал Хамфри «если законопроект будет принуждать ее, то это будет нарушением, потому что он будет регулировать этот вопрос на основе гонки, и мы будем перевозить детей из-за гонки». |
Women are traditionally banned from transporting dead or wounded soldiers; however, Rahmani defied orders when she discovered injured soldiers upon landing in one mission. | Женщинам традиционно запрещено перевозить убитых или раненых солдат; однако Рахмани однажды нарушила приказ в одной из миссий. |
The two vehicles were transporting automotive oil. | Эти два автомобиля перевозили машинное масло. |
You made a big mistake while transporting the cow. | Вы допустили ошибку, когда перевозили корову. |
It's a copy of the outgoing manifest, and it lists all the slaves they were transporting to New Orleans. | Это копия судовой декларации и список рабов. которых перевозили в новый орлеан |
Also on 18 October, Mexico flew two Boeing 727s transporting Federal Police officers to the Guatemala-Mexico border. | Также 18 октября в Мексику были доставлены два самолета Boeing 727, которые перевозили сотрудников Федеральной полиции до границы Гватемала и Мексика. |
The incident reportedly occurred as the young men were transporting wounded family members to the hospital and after they had complied with soldiers' orders to stop (ibid., para. 800). | Этот инцидент, по сообщениям, имел место, когда эти молодые люди перевозили раненых родственников в больницу и подчинились приказу военнослужащих остановиться (там же, пункт 800). |
The pilot of the plane told the Panel that he had been transporting some Liberian officials on the plane and the aircraft does have a number of passenger seats in front. | Летчик самолета сообщил Группе о том, что он перевозил на нем некоторых либерийских должностных лиц и что в передней части самолета установлено несколько пассажирских кресел. |
It seems that when this man was questioned, he claimed to have been transporting animal carcasses. | Когда я расспросил его, он сказал, что перевозил туши животных. |
Smitty was on a run, I-90 with four brothers, transporting a big score. | Смитти был в дороге, он перевозил большой куш по 90 шоссе, вместе с четырмя братьми. |
However, Nelson made the mistake of trying to catch the same train that was transporting members of the Winnipeg police, and was recaptured twelve hours after his initial escape. | Однако Нельсон совершил ошибку, пытаясь сесть на поезд, который перевозил сотрудников полиции города Виннипег, и был вновь арестован уже следующим утром. |
Also both countries agreed that Spain was responsible for a violation of international law regardless of whether Virginius rightfully flew the United States flag and was engaged in transporting military supplies and potential rebels to Cuba. | Обе страны также согласились с тем, что Испания виновна в нарушении международного права безотносительно к тому, правомерно ли «Виргиниус» плавал под американским флагом и перевозил ли он военные грузы и потенциальных повстанцев на Кубу. |
Now all vehicles transporting packaged goods are required to unload and be reloaded in the presence of the Mission's monitors. | Теперь все транспортные средства, перевозящие грузы в упаковке, должны разгружаться и перегружаться в присутствии наблюдателей Миссии. |
B Certain double-hull vessels and all tank vessels transporting dangerous goods | В) Некоторые суда с двойным корпусом или все танкеры, перевозящие опасные грузы. |
Persons transporting such wastes should be qualified and certified as carriers of hazardous materials and wastes. | Лица, перевозящие такие отходы, должны быть квалифицированы и сертифицированы как перевозчики опасных материалов и отходов. |
B Yes, all vessels transporting goods of Class 3 are required to be marked with one blue cone or one blue light | В Да, все суда, перевозящие грузы класса З, должны нести сигнализацию в виде одного синего конуса или огня. |
The Committee pointed out that such risks should be taken into account and that any tank vessels transporting dangerous goods subject to ADN must maintain a minimum level of explosion protection for zone 2. | Комитет по вопросам безопасности указал, что эти риски следует принимать во внимание и что все танкеры, перевозящие какие бы то ни было опасные грузы, подпадающие под действие ВОПОГ, должны удовлетворять минимальному уровню защиты против взрывов, предусмотренному для зоны 2. |
The film is set during the Russian Civil War on a hospital train which is transporting the wounded from the front. | Действие фильма происходит во времена Гражданской войны, в санитарном поезде, который перевозит раненых с фронта. |
A Union convoy's transporting a shipment of nitroglycerin from the front today. | Конвой союзников завтра перевозит через границу нитроглицерин. |
We know how he's transporting them. | Мы знаем, как он их перевозит. |
EBU proposes to deal with the questions covered by 9.3.2.52.3 and 9.3.3.52.4 in the same manner, depending on whether the vessel is or is not transporting substances requiring protection against explosion. | ЕСРС предлагает урегулировать таким же образом вопрос, которому посвящены пункты 9.3.2.52.3 и 9.3.3.52.4, в зависимости от того, перевозит ли судно вещества, для которых предписывается защита против взрывов, или нет. |
Under this legislation, authority to search vessels, aircraft and cargo does not need to be based upon any reasonable grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. | Согласно таким законам полномочия на досмотр морских и воздушных судов и грузов не обусловлены какими-либо разумными основаниями полагать, что воздушное или морское судно перевозит запрещенные товары. |
The ship transporting these artefacts to America sank off the coast of New Jersey. | А корабль, перевозивший эти артефакты в Америку, через пол года затонул у побережья Нью-Джерси. |
On the same day, an Angolan truck transporting passengers detonated a landmine on a road in Benguela Province and was then ambushed by a group of unidentified armed elements. | В тот же день ангольский грузовик, перевозивший пассажиров, подорвался на мине на дороге в провинции Бенгела, а затем попал в засаду, устроенную группой вооруженных лиц неустановленной принадлежности. |
He was subsequently executed on the outskirts of Gali. On 25 February, at the village of Tagiloni, a remote controlled anti-personnel mine damaged a minibus transporting staff from the Inguri hydroelectric power station; there were no reported casualties. | Впоследствии он был казнен в предместьях Гали. 25 февраля в деревне Тагилони от взрыва противопехотной мины с дистанционным управлением был поврежден микроавтобус, перевозивший людей с Ингурской ГЭС; согласно сообщениям, пострадавших не было. |
In several cases the force's units provided help to evacuate wounded people to civilian hospitals or to the force's medical units. On 29 May, unknown persons opened fire at a navy helicopter transporting a seriously injured Albanian girl to an Italian hospital. | Несколько раз подразделения сил оказывали помощь в эвакуации раненых в гражданские больницы или в медицинские части сил. 29 мая неизвестные обстреляли вертолет военно-морских сил, перевозивший в одну из больниц Италии тяжелораненую албанскую девочку. |
Ten government soldiers and two children were killed when up to 16 Taliban fighters attacked a pickup truck transporting government soldiers in the Nish area, about 45 miles north of Kandahar. | Десять солдат правительственных войск и двое детей были убиты в результате нападения комбатантов движения «Талибан» численностью до 16 человек на пикап, перевозивший солдат правительственных сил в районе Ниша, примерно в 45 милях к северу от Кандагара. |
I'll be in charge of transporting you to the Federal Detention Center in Davis. | Я отвечаю за вашу доставку в федеральный исправительный центр в Дэвисе. |
The Government claims the costs incurred in transporting the items procured to Kuwait. | Правительство испрашивает компенсацию расходов на доставку в Кувейт закупленного оборудования. |
Since the new supplier markets are further away from Cuba the cost of transporting medical supplies to Cuba has risen by about 50 per cent. | Возросшая удаленность новых рынков снабжения обусловила увеличение транспортных расходов на доставку медицинских товаров на Кубу приблизительно на 50 процентов. |
On the military side, I wish to express my appreciation to the United States Government for transporting the additional battalions from Ghana and Mali to strengthen ECOMOG, as well as to the Governments of Denmark and the Netherlands for the assistance they have provided. | Касаясь военной стороны, я хотел бы выразить признательность правительству Соединенных Штатов за доставку дополнительных батальонов из Ганы и Мали в целях увеличения численности ЭКОМОГ, а также правительствам Дании и Нидерландов за оказанную ими помощь. |
In particular, it was important to ensure that those transporting humanitarian assistance had free access to people in need regardless of national frontiers. | В частности, важно обеспечить, чтобы лица, осуществляющие доставку гуманитарной помощи, имели беспрепятственный доступ к нуждающимся людям независимо от национальных границ. |
Probably so they couldn't be detected transporting the sarin. | Наверное, чтобы нельзя было определить, что они перевозят зарин. |
Humanitarian agencies transporting food and other requirements have attested to paying anywhere from $10 to $50 before proceeding. | Гуманитарные учреждения, которые перевозят продовольствие и другие материалы, свидетельствуют, что, прежде чем им разрешат двигаться дальше, они платят сумму порядка 10 - 50 долл. США. |
Your UNIT friends are transporting their nuclear missile. | Твои друзья из ЮНИТ перевозят ядерное оружие. |
Why were those two Marshals transporting you? | Почему эти два маршала перевозят тебя? |
Transporting used tyres from the various sources of generation to sorting facilities represents an additional cost burden, especially where there are long distances between the points of collection and sorting, because tyres take up much space in the trucks in which they are transported. | Транспортировка использованных шин от различных источников их появления до объектов по сортировке представляет собой дополнительное бремя в плане расходов, прежде всего в тех случаях, когда пункты сбора находятся на большом удалении от пунктов сортировки, поскольку шины занимают много места в грузовиках, на которых их перевозят. |
Difficulties were also experienced in transporting non-food items to Bosnia. | Возникали также трудности с доставкой непродовольственных товаров в Боснию. |
Upstream activities refer to those activities involved in transporting the goods to the port of entry in Douala. | Восходящий компонент включает в себя всю деятельность, связанную с доставкой товаров в порт прибытия в Дуале. |
Because of the country's vastness, however, the Independent Electoral Commission, despite laudable efforts, is encountering serious problems in transporting census kits by air and securing registration offices and is one month behind schedule. | Тем не менее в связи с огромными масштабами страны Независимая избирательная комиссия, несмотря на свои похвальные усилия, сталкивается с серьезными проблемами, связанными с доставкой воздушным транспортом документов переписи избирателей, обеспечением безопасности пунктов регистрации, и отстает на месяц от выполнения намеченного графика. |
The two volunteers were transporting supplies for a joint SARC-UNICEF project that provides children traumatized by the conflict with psychosocial support. | Они занимались доставкой грузов, которые предполагалось использовать в рамках совместного проекта Сирийского арабского общества Красного Полумесяца и ЮНИСЕФ по оказанию психосоциальной помощи детям, пострадавшим в результате конфликта. |
It has been impossible to import seedlings of fruit trees such as apples, grapes and bananas in the quantities needed by the sector for planting out under the relevant project because of the difficulty of transporting them by sea. | Стало невозможно производить в достаточных количествах закупки за рубежом саженцев фруктовых деревьев (яблонь, бананов и т.д.) и саженцев винограда, необходимых для осуществления сельскохозяйственных проектов, поскольку возникли трудности, сопряженные с их доставкой морским путем. |