| The level of infrastructure development and the quality of port services are major factors in the cost of transporting goods. | Значительное влияние на стоимость перевозки товаров оказывают уровень развития инфраструктуры и качество портовых услуг. |
| With the backdrop of the deteriorating security situation in Afghanistan, the soft-skin vehicles have proven to be unsafe for transporting staff members. | На фоне ухудшения положения в области безопасности в Афганистане небронированные автотранспортные средства зарекомендовали себя как небезопасные для перевозки сотрудников. |
| We reiterate once again our concern about the danger of transporting radioactive materials through the Caribbean Sea. | Мы вновь заявляем о своей озабоченности в связи с угрозой перевозки радиоактивных материалов через Карибское море. |
| Special training for drivers transporting high-density liquids. | специальная подготовка водителей в случае перевозки жидкостей с высокой плотностью. |
| Your people were caught transporting a photonic insurgent and biogenic material. | Ваши люди были пойманы во время перевозки фотонного бунтовщика и биогенного материала. |
| The costs of transporting crude oil by tanker to our refinery in Aberdeen would come to £17 million a year. | Стоимость перевозки сырой нефти на танкерах к нашему заводу в Абердине 17 миллионов фунтов в год. |
| Executive summary: Taking into account the danger of transporting dry ice | Существо предложения: Учет проблем, связанных с опасностью перевозки сухого льда |
| Following an extended period of maintenance, a vessel used for transporting refrigerated liquefied gases is to be loaded for the first time with refrigerated liquefied gas. | После долгого обслуживания судно, предназначенное для перевозки охлажденных сжиженных газов, должно в первый раз быть загружено охлажденным сжиженным газом. |
| Daily scheduled flights for transporting implementing partners and supplies respected | Соблюдение ежедневного графика полетов для перевозки партнеров-исполнителей и товарно-материальных ценностей |
| Waste treatment: Activity specifically aimed at collecting, conserving, sorting, transporting and decontaminating waste. | Переработка отходов - целенаправленная деятельность, состоящая из процесса сбора, сохранения, сортировки, перевозки и обезвреживания отходов. |
| Romanian crew. I did odd jobs... driving important people, transporting goods, you see? | Я сделал случайными заработками... вождение важных людей, перевозки грузов, вы понимаете? |
| The long-term effects are much broader: as insurance premiums for shipping increase, the cost of transporting essential goods rises correspondingly. | Долгосрочные последствия значительно шире: с ростом страховых взносов на морские перевозки соразмерно увеличиваются расходы на перевозки товаров первой необходимости. |
| List the main objectives of the law or regulation (e.g. Prohibits the use of public transport for transporting of DDT) | Перечень основных целей закона или постановления (например, запрещает применение общественного транспорта для перевозки ДДТ) |
| International shipping makes a significant contribution to international trade and the world economy as an efficient, safe and environmentally friendly method of transporting goods around the globe. | Международное судоходство вносит значительный вклад в международную торговлю и мировую экономику, будучи эффективным, безопасным и экологически щадящим способом перевозки грузов вокруг света. |
| UNAMSIL vehicles were utilized in transporting material | Автотранспортные средства МООНСЛ использовались для перевозки материалов. |
| The legal provisions related to selling, possessing, producing, transporting and storing of weapons are provided by the Criminal Code of the Republic of Albania. | Положения закона, касающиеся продажи, владения, производства, перевозки и хранения оружия, являются частью Уголовного кодекса Республики Албании. |
| Regarding air operations regulations, upon request, the Advisory Committee was briefed on the changes in the policy for transporting passengers and cargo. | Что касается положений, регламентирующих использование воздушного транспорта, то Комитету в ответ на его просьбу была представлена краткая информация об изменениях в политике перевозки пассажиров и грузов. |
| Before construction of the railway across the Urals, the river served as an important route for transporting metals and fur from the Urals to the western Russia. | Чусовая до постройки железной дороги через Урал использовалась как важная транспортная магистраль для перевозки уральского металла в европейскую часть России. |
| He said that the trucks were transporting crops to northern Kordofan in order to help less wealthy areas of Kordofan State. | Он сказал, что эти грузовики используются для перевозки сельскохозяйственной продукции в Северный Кордофан для оказания помощи менее богатым районам штата Кордофан. |
| In that regard, OIOS identified potential savings of approximately $1 million, which could be achieved by buying rather than leasing vehicles for transporting General Service staff. | В этой связи УСВН спрогнозировало возможную экономию в размере приблизительно 1 млн. долл. США, которая может быть обеспечена за счет приобретения, а не аренды автотранспортных средств для перевозки сотрудников категории общего обслуживания. |
| Burkina Faso has only two operational international airports (Ouagadougou and Bobo-Dioulasso) capable of receiving large transport aircraft which are generally used for transporting arms. | Буркина-Фасо располагает лишь двумя действующими международными аэропортами (Уагадугу и Бобо-Диуласо), способными принимать тяжелые самолеты, обычно используемые для перевозки оружия. |
| This changes the economics of international trade in general, but also the relative costs of transporting various kinds of commodities. | Это приводит к изменению экономических аспектов международной торговли в целом и относительной стоимости перевозки различных видов сырьевых товаров, в частности. |
| Usually the ships, many of them converted fishing vessels, that are used for illegally transporting migrants are not seaworthy, dangerously overcrowded and otherwise unsafe. | Обычно суда, которые используются для незаконной перевозки мигрантов (многие из них переоборудованы из рыболовных судов), немореходны, опасно перегружены и вообще небезопасны. |
| At the same time, financial support has been provided for the modernization of the fleet and for enterprises which want to begin transporting by inland waterways. | Одновременно с этим была выделена финансовая помощь на модернизацию флота и для предприятий, намеренных пользоваться внутренними водными путями для перевозки грузов. |
| The federal food mail programme is in place to provide subsidies to offset the cost of transporting nutritional perishable food and other essential goods to isolated communities. | Осуществляется федеральная программа продовольственных купонов, призванная субсидировать стоимость перевозки скоропортящихся пищевых продуктов и других товаров первой необходимости в изолированные населенные пункты. |