Английский - русский
Перевод слова Transnational
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Transnational - Международных"

Примеры: Transnational - Международных
His country stood ready to cooperate with all international efforts against transnational organized crime, drugs and terrorism, and hoped for continued international assistance to combat those scourges and the poverty causing them. Судан готов вести сотрудничество в рамках всех международных усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью, наркотиками и терроризмом и надеется на дальнейшую международную помощь в целях борьбы с этими бедствиями и вызывающей их нищетой.
The main focus of activities of the Institute has continued to be on promoting the incorporation into the national action plans of member States of the provisions of the relevant international instruments in order to strengthen their capacity to fight transnational organized crime. Основная деятельность Института по-прежнему была направлена на содействие включению положений соответствующих международных документов в национальные планы действий государств-членов в целях укрепления их потенциала для борьбы с транснациональной организованной преступностью.
Mr. Saeed (Sudan) said that his country was making efforts to implement regional and international agreements to fight money-laundering, human trafficking, and transnational organized crime. Г-н Саид (Судан) говорит, что его страна прилагает усилия, направленные на выполнение региональных и международных соглашений по борьбе с отмыванием денег, торговлей людьми и транснациональной организованной преступностью.
It is also important to persuade private enterprise, both national and transnational, of the need to participate in international endeavours to rebuild countries, enhancing the potential that the reconstruction process signifies for them. Важно также убедить частный бизнес, как национальный, так и транснациональный, в необходимости участвовать в международных усилиях по восстановлению стран, делая упор на тех возможностях, которые сулит им процесс восстановления.
1.5. Identify critical gaps in capacity for effective implementation of the International Health Regulations with a specific focus on better national and transnational surveillance, outbreak investigation and disease control. 1.5 Выявлять серьезные недостатки, не позволяющие обеспечить эффективное осуществление Международных медико-санитарных правил, уделяя при этом особое внимание повышению действенности национальных и транснациональных мероприятий по контролю, расследованию вспышек заболеваний и борьбе с болезнями.
These challenges cannot be confronted by one country on its own, because they are transnational and complex in nature and require concerted international action under the auspices of a single international organization in which all participate. С этими проблемами в одиночку не сможет справиться ни одна страна, поскольку они являются транснациональными и сложными по характеру и требуют согласованных международных действий под эгидой единственной международной организации, участниками которой мы все являемся.
(a) The Institute worked with UNODC to present the findings of research on transnational organized crime at two major international meetings of law enforcement and other professionals. а) Институт во взаимодействии с ЮНОДК работал над подготовкой научных данных о транснациональной организованной преступности для представления на двух крупных международных совещаниях специалистов правоохранительных и других органов.
As for the utilization of transnational communities, it has been found that strategies for the involvement of international migrants in the development of communities of origin is feasible and should be extended. Что касается использования транснациональных общин, то сделан вывод о том, что стратегии привлечения международных мигрантов к развитию общин происхождения практически осуществимы и должны расширяться.
Moreover, faster and cheaper means of international travel have made it possible for people to be transnational and move easily between countries, maintain a strong presence in more than a single country and keep a significant stake in both diaspora and country of origin. Кроме того, наличие более быстрых и более дешевых средств для совершения международных поездок позволяет людям вести транснациональный образ жизни и легко перемещаться между странами, сохранять существенное присутствие в более чем одной стране и играть значительную роль как в диаспоре, так и в стране происхождения.
In the first report, which it submitted to the Counter-Terrorism Committee last December, and again in this new report, Andorra lists the international Conventions relating to efforts to counter international terrorism and transnational organized crime that are applicable in the Principality. Андорра в своем первом докладе, представленном Контртеррористическому комитету в декабре прошлого года, и затем в настоящем новом докладе привела информацию о действующих в Андорре международных конвенциях, касающихся борьбы с международным терроризмом и организованной транснациональной преступностью.
Today, multilateral treaties set standards for the promotion and protection of human rights, including the rights of women and children, and govern important areas of international relations, such as transnational crime, the seas, disarmament and the rising challenge of terrorism. Сегодня международные договоры установили стандарты в области содействия и защиты прав человека, включая права женщин и детей, и регулируют важные области международных отношений, такие, как транснациональная преступность, морское право, разоружение и растущая угроза терроризма.
International forums ask us, the poorest peoples, to protect the forests, when the forests that provide us with our daily oxygen are mutilated by the transnational companies whose headquarters are in the industrialized countries. На международных форумах к нам, народам наименее развитых стран, обращаются с призывом беречь леса, а в это же время лесные массивы, дающие так необходимый для жизни кислород, уничтожаются транснациональными корпорациями, штаб-квартиры которых находятся в промышленно развитых странах.
In 2011, UNODC launched a series of regional transnational organized threat assessments, in consultation with Member States and partners in other international organizations, which examine the manner in which various forms of transnational organized crime activities affect the regions concerned. В 2011 году ЮНОДК в консультации с государствами-членами и партнерами в других международных организациях приступило к проведению серии региональных оценок угроз транснациональной организованной преступности, в рамках которых рассматривается характер воздействия различных видов транснациональной организованной преступности на соответствующие регионы.
The Institute is undertaking an examination of the feasibility of multinational research assessments of the areas of transnational organized crime of mutual national interest; (f) Impact of transnational crime on local criminal justice. В Институте изучают возможность проведения оценки международных исследований, касающихся сфер деятельности транснациональной организованной преступности и представляющих взаимный интерес для различных государств. f) Воздействие транснациональной преступности на местное уголовное правосудие.
Set up under WACI, the transnational organized crime unit has been recognized by national and international stakeholders as critical in ensuring further peace and security in Sierra Leone following the completion of the mandate of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone on 31 March 2014. Это подразделение, созданное в рамках ИПЗА, получило признание у национальных и международных партнеров как важнейший элемент в обеспечении дальнейшего мира и безопасности в Сьерра-Леоне после завершения мандата Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне 31 марта 2014 года.
(e) The process of globalization led by corporate interests and the absence of international legislation and efficient international institutions to regulate the activities of transnational firms and banks; ё) отвечающий интересам корпораций процесс глобализации и отсутствие международной правовой базы и эффективных международных учреждений для регламентации деятельности транснациональных компаний и банков;
The Community looked forward to the elaboration by the open-ended intergovernmental ad hoc committee of an international convention against transnational organized crime, and of international instruments to combat traffic in human beings and illicit manufacture of and traffic in firearms. Сообщество с нетерпением ожидает завершения разработки специальным межправительственным комитетом открытого состава международной конвенции по борьбе с транснациональной организованной преступностью, а также международных документов о борьбе с торговлей людьми и незаконным производством и оборотом стрелкового оружия.
The main conclusions of the seminar were that relevant international organizations should provide their assistance to countries in need, while the latter should make every possible effort to ratify existing relevant international instruments and to elaborate new ones aimed at combating organized transnational crime. Основные выводы этого семинара сводились к тому, что соответствующим международным организациям следует оказать содействие нуждающимся в этом странам, а последним следует сделать все возможное для ратификации действующих соответствующих международных документов и разработки новых документов, направленных на борьбу с организованной транснациональной преступностью.
One of the issues discussed was the usefulness of having a general convention that would rely on principles already existing in other international instruments or having a detailed and specific text covering the various issues related to organized transnational crime. В числе обсуждавшихся вопросов был вопрос о том, какая конвенция была бы полезной: общая конвенция, которая основывается на принципах, уже закрепленных в других международных документах, или же подробный и конкретный текст, охватывающий различные вопросы, связанные с организованной транснациональной преступностью.
in which the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice was requested to initiate the process of elaborating international instruments, such as a convention or conventions against transnational organized crime; в которой содержалась просьба к Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию начать процесс разработки международных документов, таких, как конвенция или конвенции против транснациональной организованной преступности,
The task facing the international community was the development of a set of practical international instruments that would allow countries at every stage of development to join forces with one another in order to achieve the common objectives of preventing and controlling transnational organized crime. Перед международным сообществом стоит задача разработать свод практических международных доку-ментов, которые позволят странам, находящимся на различных стадиях развития, объединить свои усилия в целях достижения общих целей по предупреждению транснациональной организованной преступности и борьбе с ней.
The monitoring and regulation of transnational and national corporations operating in indigenous territories, and the role of international financial institutions and trade bodies like the World Trade Organization, are persistent issues among indigenous peoples. Неизменно большое значение для коренных народов сохраняют вопросы мониторинга и регулирования деятельности транснациональных и национальных корпораций, проводящих свои операции на территориях коренных народов, роль международных финансовых учреждений и торговых органов, таких, как Всемирная торговая организация.
UNODC has been mandated to assist Member States in implementing the provisions of several important international legal instruments on drugs, transnational crime, corruption and terrorism and in putting those tools to practical use. В соответствии со своим мандатом ЮНОДК помогает государствам-членам в выполнении положений ряда важных международных инструментов, посвященных наркотикам, борьбе с международной преступностью, коррупцией и терроризмом, а также в адаптации этих инструментов для их практического применения.
Mr. Pham Hai Anh said that, given the serious threat to peace and prosperity posed by transnational crime, the United Nations should continue to play a leading role in the coordination of international efforts to combat it, in keeping with international law. Г-н Фам Хай Ань говорит, что, учитывая серьезные угрозы, которые представляет для мира и процветания транснациональная преступность, Организации Объединенных Наций следует продолжать играть лидирующую роль в координации международных усилий, направленных на борьбу с ней, в соответствии с международным правом.
Analysis of legal background for judicial cooperation, mutual assistance in criminal matters, extradition, law enforcement cooperation, witness protection and technical assistance is important for the assessment of effectiveness of international legal measures against transnational organized crime. Анализ правовой базы для сотрудничества в судебной области, взаимная помощь в уголовно-правовых вопросах, выдача, сотрудничество правоохранительных органов, защита свидетелей и техническая помощь является важным для оценки эффективности международных правовых мер, принимаемых против организованной транснациональной преступности.