Английский - русский
Перевод слова Transnational
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Transnational - Международных"

Примеры: Transnational - Международных
The series of regional transnational organized crime threat assessments currently under preparation in consultation with Member States and partners in international organizations will address the issue of fraudulent medicines, where relevant. В настоящее время в консультации с государствами-членами и партнерами в международных организациях осуществляется подготовка к проведению серии региональных оценок угроз транснациональной организованной преступности, в рамках которых, где это уместно, будет рассмотрен вопрос о мошеннических лекарственных средствах.
(b) To support UNODC in its mandated efforts to conduct global analyses of transnational organized crime and drug trafficking for developing more effective international responses; Ь) поддержать УНП ООН в осуществлении порученной ему деятельности по проведению глобальных анализов транснациональной организованной преступности и незаконного оборота наркотиков для разработки более эффективных международных мер реагирования;
The Government's close cooperation with the Counter-Terrorism Committee would benefit the international community as a whole, given the transnational nature of terrorism and the need for international solutions based on cooperation of all States. Тесное сотрудничество его правительства с Контртеррористическим комитетом отвечает интересам международного сообщества в целом, учитывая транснациональный характер терроризма и необходимость принятия международных решений на основе сотрудничества всех государств.
Since organized transnational crime respected no boundaries, the United States submitted that the first priority of the international law enforcement community was the dismantling of organized transnational crime groups through improved coordination of international and domestic investigations. Поскольку организованная транснациональная преступность не признает никаких границ, Соединенные Штаты Америки считают, что первоочередной задачей международного правоохранительного сообщества является ликвидация организованных транснациональных преступных группировок на основе более тесной координации международных и внутригосударственных следственных действий.
For example, the programme on transnational issues invests in research and evaluation studies on international issues that impact law enforcement in the United States and abroad, including but not limited to transnational organized crime, trafficking in persons and violent extremism. Так, в рамках программы по транснациональным вопросам проводятся исследования и оценка международных вопросов, влияющих на деятельность правоохранительных органов в Соединенных Штатах и за рубежом, которые включают транснациональную организованную преступность, торговлю людьми и насильственный экстремизм, но не ограничиваются ими.
Efforts by individual countries to combat those crimes were hampered by slow communications between countries and with international crime prevention agencies, differences in national legislation, the problems involved in transnational investigations, and court appearances of foreign witnesses, and complex and time-consuming extradition processes. Усилиям отдельных стран по борьбе с этими преступлениями препятствует отсутствие оперативной связи между странами и международными учреждениями по предупреждению преступности, расхождения в национальном законодательстве, проблемы, связанные с проведением международных расследований и вызовом иностранных свидетелей в суд, и сложные и требующие много времени процедуры экстрадиции.
As mentioned above, some scholars prefer the term "transnational actors" instead of "non-State" actors, for the latter implies, in their interpretation, the primacy of States in international relations. Как уже отмечалось выше, некоторые политологи предпочитают называть негосударственные субъекты "транснациональными субъектами", поскольку, по их разумению, в сфере международных отношений верховенство принадлежит государствам.
Finally, the Deputy Minister indicated that the transnational nature of organized crime had increased the need for international cooperation, which might be implemented by coordinated activities among international organizations and unified international legal norms. В заключение заместитель министра указал, что транснациональный характер организованной преступности обостряет необходимость в международном сотрудничестве, которое может осуществляться на основе координации деятельности международных организации и унификации международных юридических норм.
Lastly, El Salvador reiterated its commitment to cooperating in international efforts to prevent crime, including all forms of transnational organized crime, corruption and terrorism. В заключение Сальвадор вновь подтверждает свою приверженность сотрудничеству в рамках международных усилий по предупреждению преступности, в том числе всех форм транснациональной организованной преступности, коррупции и терроризма.
Hence, the right to development proclaimed by this Organization is being subordinated to the interests of the large transnational economic powers, which are actually continuing to dictate the rules and practices of international economic relations. Следовательно, право на развитие, провозглашенное этой Организацией, подчиняется интересам крупных транснациональных экономических держав, которые фактически продолжают диктовать правила и нормы международных экономических отношений.
(b) Reviewing existing international instruments and exploring the possibility of elaborating new ones to strengthen and improve international cooperation against organized transnational crime; Ь) пересмотр существующих международных документов и изучение возможности разработки новых документов с целью укрепления и совершенствования международного сотрудничества в борьбе против организованной транснациональной преступности;
Further exploration of the feasibility of elaborating additional international instruments, including a convention on combating organized transnational crime, is in our opinion one of the most important and urgent measures called for in United Nations activities. Дальнейшее изучение возможности разработки дополнительных международных документов, включая конвенцию о борьбе против организованной транснациональной преступности, является, по нашему мнению, одной из самых важных и безотлагательных мер в деятельности Организации Объединенных Наций.
Lastly, the new dichotomy in international relations is obvious: international relations and transnational relations. И наконец, не вызывает сомнений двойственный характер международных отношений: они складываются из отношений межгосударственных и надгосударственных.
Mr. ZHANG Kening (China) said that the alarming increase in certain transnational and international criminal offences had given new urgency to the search for new forms of international cooperation in the legal domain. Г-н ЧЖАН (Китайская Народная Республика) говорит, что тревожное увеличение числа некоторых транснациональных и международных преступлений вновь подтверждает настоятельную необходимость поиска новых форм международного сотрудничества в правовой области.
The Economic and Social Council, in its resolution 1993/29, stated that one of the objectives of the Conference would be to consider the feasibility of elaborating international instruments, including conventions, against organized transnational crime. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1993/29 отметил, что одой из целей Конференции должно стать рассмотрение вопроса о целесообразности разработки международных документов, включая конвенции, о борьбе против организованной транснациональной преступности.
The phenomenon of "globalization" is creating a world economy increasingly interlinked by international and regional trade agreements and the operations of transnational companies, financial institutions, mass media and electronic communications. Явление "глобализации" ведет к тому, что мировая экономика становится все более взаимосвязанной вследствие действия международных и региональных соглашений о торговле и функционирования транснациональных компаний, финансовых учреждений, средств массовой информации и электронной связи.
Economic agents, such as international fund managers, banks and transnational entrepreneurs, predominantly determine global financial flows and trade in goods and services, which take place between (and increasingly within) firms. Субъекты экономической деятельности, такие, как руководители международных фондов, банки и транснациональные предприятия, оказывают определяющее воздействие на глобальные финансовые потоки и торговлю товарами и услугами, которые происходят между фирмами (а все чаще и внутри их).
The forthcoming entry into force of the United Nations Convention against Corruption and the model bilateral agreement on the sharing of confiscated proceeds of crime or property provided a basis for establishing universal international standards in the area of transnational crime. Предстоящее вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и типового двустороннего соглашения о распределении конфискованных средств или имущества, полученных в результате преступной деятельности, заложило основу для выработки универсальных международных стандартов в отношении транснациональной преступности.
There are a number of international instruments designed to curb transnational crime - including offences relating to the smuggling and trafficking of persons - as well as to protect the rights of migrant workers and their families. Существует целый ряд международных договоров, направленных на борьбу с международной преступностью, в том числе с преступлениями, связанными с торговлей людьми и их незаконным ввозом, и имеющих целью обеспечить защиту прав трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Given the transnational effects of drug trafficking, the illicit arms trafficking, organized crime and terrorism, Ecuador is part of regional and international organizations and conventions to combat these scourges. Учитывая транснациональный характер последствий, возникающих в результате оборота наркотиков, незаконной торговли оружием, действий организованной преступности и терроризма, Эквадор стал участником региональных и международных организаций и конвенций, ведущих борьбу с этими бедствиями.
He welcomed the outcome of the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which had recognized the need to act globally and had represented a step forward in strengthening the international response to transnational crime. Индонезия удовлетворена итогами десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и общению с правонарушителями, поскольку они отражают необходимость принятия мер на международном уровне и являются шагом вперед в деле укрепления международных действий по борьбе с транснациональной преступностью.
The global compact with business developed under the leadership of the Secretary-General must lead, as a minimum, to the eradication of breaches of international human rights norms by corporations, both national and transnational. Разработанный под руководством Генерального секретаря «Глобальный договор» с деловыми кругами должен привести как минимум к искоренению случаев нарушения международных норм в области прав человека как национальными, так и транснациональными корпорациями.
This is why the States, under tremendous pressure by transnational enterprises, try to promote international agreements which liberalize money circulation and investment and open up frontiers to capital, all to the detriment of the sovereignty and rights of peoples. Именно в таких условиях государства под жесточайшим давлением транснациональных корпораций пытаются способствовать заключению международных соглашений о либерализации денежного обращения, о свободе инвестирования и об открытии границ для капитала в ущерб своему суверенитету и правам народов.
As the custodian of the international instruments against transnational organized crime, the Secretariat possesses a comparative advantage for delivering high-quality advice on the ratification and implementation of the instruments, using a holistic approach. Секретариат, как депозитарий международных документов против транснациональной организованной преступности, обладает сравнительными преимуществами с точки зрения предоставления высококачественных консультаций по вопросам ратификации и осуществления соответствующих документов, применяя при этом целостный подход.
To introduce binding codes of conduct for transnational companies and effective tax regulation on the international financial markets, investing this money in programmes for poverty eradication. установить обязательные кодексы поведения для транснациональных корпораций и ввести эффективное регулирование налогов на международных финансовых рынках, инвестируя эти денежные средства в программы искоренения нищеты;