SCIRS is a Georgian international organization, nongovernmental, independent, non-profit oriented transnational think tank, acting in the sphere of security, conflict resolution and development of international relations. |
SCIRS - грузинская международная организация, неправительственный, независимый, не ориентированный на прибыль транснациональный think tank, действующий в сфере безопасности, урегулирования конфликтов и развития международных отношений. |
Furthermore, it had become a party to all the relevant international conventions and worked to implement the international programme of work to combat organized transnational crime. |
Кроме того, Судан является участником всех соответствующих международных конвенций и ведет работу в целях претворения в жизнь международной программы деятельности по борьбе с организованной транснациональной преступностью. |
These included an indiscriminate supply of credit by transnational banks which had surplus liquidity, inflation, and a sudden and rapid increase in interest rates for credit on international markets. |
К ним относятся неразборчивое предоставление кредитов транснациональными банками, которые располагали избыточной ликвидностью, инфляция и внезапный быстрый рост ставок процента по кредитам на международных рынках. |
At the same time we should address, through concrete and concerted international action, the problem of the global trade in illicit drugs and other forms of transnational crime. |
В то же время на основе конкретных и согласованных международных шагов мы должны решить проблему глобального незаконного оборота наркотиков и других форм транснациональной преступности. |
The wider objectives of this initiative are to improve transparency in international transactions and to stimulate greater international cooperation in dealing with transnational criminal activity involving offshore financial centres. |
Более широкие цели этой инициативы состоят в том, чтобы повысить транспарентность международных операций и активизировать международное сотрудничество в деле противодействия транснациональной преступной деятельности, в которую вовлекаются офшорные финансовые центры. |
Finally, Canada expressed the view that the ratification and implementation of existing international instruments represented a first step towards creating a comprehensive and successful legal framework for international cooperation against organized transnational crime. |
И наконец, Канада считает, что ратификация и осуществление существующих международных соглашений является первым шагом на пути к созданию всеобъемлющей успешной правовой основы для международного сотрудничества в борьбе с организованной транснациональной преступностью. |
The important role of international non-governmental organizations in this context, as well as that of international cooperation for addressing problems of a transnational nature, was also noted. |
Кроме того, была отмечена важная роль международных неправительственных организаций в данном контексте, а также большое значение международного сотрудничества для решения проблем транснационального характера. |
New challenges posed by transnational organized crime and drug trafficking in a globalized world called for concerted international efforts and a strengthening of relevant United Nations programmes and institutions. |
Новые вызовы, которые транснациональная организованная преступность и незаконный оборот наркотиков создают на глобальном уровне, требует согласованных международных усилий и укрепления соответствующих программ и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The international instruments against terrorism, drug trafficking, transnational organized crime, trafficking in persons and corruption all provided for the obligation to extradite or prosecute. |
Во всех международных правовых актах о борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми и коррупцией предусмотрено обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование. |
To make them acceptable to more countries, those instruments should fully incorporate the general models in the existing international conventions against transnational crime and the basic principles governing legal assistance in criminal justice. |
В целях обеспечения приемлемости этих документов для максимально большого числа стран необходимо, чтобы в них в полной мере были отражены общие модели, содержащиеся в существующих международных конвенциях о борьбе с транснациональной преступностью, а также основные принципы, регулирующие оказание правовой помощи в области уголовного правосудия. |
In addition, the meeting should discuss the relationship of the above-mentioned three international instruments or protocols to the convention against transnational organized crime (see para. 16). |
Кроме того, на этом совещании следует обсудить взаи-мосвязь вышеупомянутых трех международных инструментов или протоколов к конвенции против транснациональной организованной преступности (см. пункт 16). |
We will work together in the governing bodies of international organizations whenever possible in order to give more coherent impetus and coordination to the fight against transnational organized crime. |
Когда это возможно, мы будем совместно работать в руководящих органах международных организаций, с тем чтобы придать наибольший импульс борьбе против транснациональной организованной преступности и обеспечить ее координацию. |
However, in many cases, international criminal law seeks to advance policy goals which are specific to the needs of international or transnational action. |
Однако во многих случаях международное уголовное право стремится выдвинуть на первый план цели политики, которые конкретно отвечают потребностям принятия международных или транснациональных действий. |
This case very clearly points to the links between terrorism and other forms of transnational organized crime, which have already been mentioned generally in several international instruments and forums. |
Этот случай наглядно свидетельствует о связи между терроризмом и другими формами транснациональной организованной преступности, которая в целом уже отмечена в нескольких международно-правовых документах и в рамках международных форумов. |
State Parties shall consider undertaking national and international pilot projects for the prevention of transnational organized crime and exchange information about the outcome with relevant authorities in other countries and international organizations. |
З. Государства-участники рассматривают вопрос об осуществлении национальных и международных экспериментальных проектов по предупреждению транснациональной организованной преступности и обмениваются информацией об их результатах с соответствующими властями в других странах и международными организациями. |
We are pursuing consultations with friendly countries to define our national positions in international conferences on transnational crime and other legal problems, such as fighting corruption. |
Мы проводим с дружественными нам странами консультации для формулирования наших национальных позиций на международных конференциях, посвященных транснациональной преступности и другим правовым проблемам, таким как борьба с коррупцией. |
It was emphasized by several speakers that the rapidly increasing threat of transnational crime pointed to the urgent need for effective and coherent international responses. |
Несколько ораторов подчеркнули тот факт, что все более активно растущая угроза транснациональной преступности диктует настоятельную необходимость принятия эффективных и согласованных международных ответных мер. |
In view of the transnational dimension of the problem, active collaboration with their regional and international partners was crucial in efforts to develop and implement effective border control methods. |
Учитывая транснациональный характер проблемы, оратор настоятельно призывает региональных и международных партнеров активно сотрудничать со странами региона в вопросах выработки эффективных методов пограничного контроля. |
Several legislative initiatives, including the ratification of a number of ad hoc international instruments and transnational cooperation, have been undertaken with respect to child trafficking and forced labour. |
В отношении торговли детьми и принудительного труда было предпринято несколько законодательных инициатив, включая ратификацию ряда специальных международных договоров и транснациональное сотрудничество. |
The negotiation of binding international conventions in recent years and many successful bilateral and multilateral agreements on extradition and other forms of international cooperation constitute definite progress in confronting transnational crime. |
Выработка в последние годы имеющих обязательную силу международных конвенций и заключение множества полезных двусторонних и многосторонних соглашений о выдаче преступников и о других видах международного сотрудничества знаменуют собой несомненные успехи в борьбе с транснациональной преступностью. |
His Government was cooperating in international efforts to combat that form of transnational crime and its repatriation and reintegration of victims of trafficking had been praised. |
Его правительство сотрудничает в международных усилиях по борьбе с этой формой транснациональной преступности и его деятельность по репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми получила высокую оценку. |
It has become clear that in a globalizing world, there is a need to establish international standards and to cooperate in addressing transnational threats to peace and security. |
Стало очевидно, что в глобализирующемся мире существует необходимость установления международных стандартов и налаживания сотрудничества в противостоянии транснациональным угрозам миру и безопасности. |
The Centre has developed analysis of the possible impact of the withdrawal of international combat forces from Afghanistan in 2014 on transnational organized crime and drug trafficking, including recommendations for future action in this regard. |
Центр подготовил аналитическое исследование по вопросу о возможном влиянии вывода международных боевых сил из Афганистана в 2014 году на транснациональную организованную преступность и незаконный оборот наркотиков, включая рекомендации относительно дальнейших действий в связи с этим. |
(r) Urge the international community to further develop multilateral strategies against specific transnational organized criminal markets on the basis of international threat assessments and joint response planning; |
г) настоятельно призвать международное сообщество продолжать разработку многосторонних стратегий противодействия конкретным транснациональным организованным преступным рынкам на основе оценки международных угроз и совместного планирования мер реагирования; |
UNODC, together with the International Criminal Police Organization (INTERPOL), organized a workshop in Douala, Cameroon, in October 2011, on the implementation of the universal instruments relating to the security of maritime navigation in the context of the fight against transnational terrorism. |
В октябре 2011 года ЮНОДК совместно с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) организовало в Дуале, Камерун, практикум по реализации международных договоров, касающихся безопасности морского судоходства в контексте борьбы с транснациональным терроризмом. |