Lassana Diarra's transfer was officially completed on 1 January 2009, the opening of the transfer window. |
Официально переход Диарра в «Реал» состоялся 1 января 2009 года, в день открытия трансферного окна. |
However, the transfer did not go through because of Mouscron's refusal to sell after the news of the transfer was leaked to the press before its completion. |
Однако трансфер не состоялся, так как руководство «Мускрона» отказалось завершить переход игрока из-за слухов, попавших в прессу до трансфера. |
The first transfer for which Manchester United (then Newton Heath) had to pay a fee was the transfer of Gilbert Godsmark from Ashford in January 1900. |
Первым трансфером игрока в «Манчестер Юнайтед» (тогда известным под названием «Ньютон Хит») стал переход Гилберта Годсмарка из клуба «Эшфорд» в январе 1900 года. |
On 22 March 2017, Huddersfield paid Ingolstadt £1.1 million to turn Kachunga's loan deal into a permanent transfer. |
22 марта 2017 года «Хаддерсфилд Таун» заплатил «Ингольштадту» 1,1 млн фунтов за переход Качунги на постоянной основе. |
Controversy arose when Spanish club Osasuna claimed that Figueroa had signed a contract with them before his move to Birmingham, thereby invalidating the transfer. |
Вскоре испанский клуб «Осасуна» сообщил, что Фигероа уже подписал контракт с ними, что лишало переход в «Бирмингем» законной силы. |
If 2011 witnessed the miracle of Mubarak's removal, a brave parliament's institutional assertiveness, coupled with non-institutional Tahririst pressure, could force the generals to accept a transfer of power to civilian rule (with some reserved domains for the army establishment) in 2012. |
Если 2011 год был свидетелем чуда смещения Мубарака, то институциональная храбрость и напористость парламента в сочетании с не-институциональным давлением тахриристов может заставить генералов принять переход власти к гражданскому правлению (с некоторыми выделенными сферами в которых будет заправлять армия) в 2012 году. |
A radical solution to the complex economic situation of most of these mines is the transfer to a "mine-wall" system of operation. |
Радикальным выходом со сложного экономического положения, в котором находятся большинство шахт этой группы есть переход на режим работы по схеме «шахта-лава». |
The voucher scheme introduced in 1993 in Puerto Rico was declared unconstitutional in the part which accorded to selected pupils a financial grant of $1,500 for transfer from public to private school. |
Введенная в 1993 году в Пуэрто-Рико ваучерная система была объявлена неконституционной в части, касающейся предоставления отдельным учащимся финансовой дотации в размере 1500 долл. США на переход из государственной в частную школу. |
But we must not lose sight of our main objective, making the transfer from the oil-for-food programme to the Coalition Provisional Authority a reality in a gradual and orderly fashion, leading up to next 21 November. |
Но мы не должны упускать из виду нашу главную цель, осуществить переход от программы «Нефть в обмен на продовольствие» к Коалиционной временной администрации постепенно и упорядоченно к 21 ноября этого года. |
MONUC structures are likely to evolve and downsize as mandated tasks, including support to the local elections, are completed and benchmarks for a gradual drawdown and transfer to post-peacekeeping arrangements are achieved. |
Структура Миссии, вероятно, будет видоизменяться, а ее численность - сокращаться по мере выполнения предусмотренных мандатом задач, включая оказание поддержки местным выборам и переход от поддержания мира к следующему этапу ее деятельности. |
Numerous popular prints and engravings were also produced, depicting moments from Napoleon's arrival on Bellerophon to surrender, to his final transfer to Northumberland for his voyage into exile. |
Многочисленные картины и гравюры изображают моменты прибытия Наполеона на «Беллерофон» для сдачи, его окончательный переход на борт «Нортумберленда» для его отправки в изгнание. |
This transfer is also carried out without any consultation with the authorities in Belgrade, although this was an obligation pursuant to the UNMIK - FRY/Serbia Common Document signed in November 2001. |
Этот переход осуществляется также безо всяких консультаций с властями в Белграде, хотя обязательность таких консультаций предусмотрена в Общем документе МООНК и СРЮ/Сербии, подписанном в ноябре 2001 года. |
It is significant that the handover of power to the new Government was peaceful and entailed none of the bloodshed that has historically characterized the transfer of power in our region. |
Важно, чтобы передача власти новому правительству прошла мирно и не повлекла за собой никакого кровопролития, которым исторически характеризовался в нашем регионе переход власти из одних рук в другие. |
The ILO Seafarers' Identity Documents Convention, 2003, which entered into force on 9 February 2005, is expected to strengthen international port security while also facilitating the transit, transfer and shore leave of seafarers in the normal conduct of their profession. |
Предполагается, что Конвенция МОТ Nº 185 об удостоверениях личности моряков, которая вступила в силу 9 февраля 2005 года, позволит усилить международную охрану портов, облегчая вместе с тем транзит моряков, их переход на другое судно или их увольнение на берег как обыденные черты моряцкой профессии. |
Iceland belongs firmly to a cluster of countries where the transfer from private rental housing, which dominated the first stages of urbanization, has in recent decades taken the form of an ever-more-widespread home ownership. |
Исландия, несомненно, принадлежит к группе стран, в которых переход от практики строительства частного жилья для сдачи в аренду, доминировавшей на первых этапах урбанизации, в последние десятилетия принял форму постоянно расширяющейся практики приобретения жилья в собственность. |
(b) Transfer of the possession of property |
Ь) Переход права собственности |
Provision has been made in the general secondary school system to enable pupils to change from one type of school to another without any loss of time and thus avoid misdevelopments (the establishment of so-called orientation levels and transfer possibilities in all grades). |
В системе общеобразовательных средних школ введено положение, позволяющее учащимся осуществлять переход из одного типа школы в другой без потерь учебного времени и тем самым избежать ошибочной специализации (установление так называемых уровней ориентации и системы перевода на всех ступенях обучения). |
While agreeing that there were significant obstacles to the adoption of CFC-free production in developing countries, one representative noted that the technology was available and that there was a need for closer cooperation to ensure its transfer. |
Согласившись с тем, что переход на производство без ХФУ в развивающихся странах связан со значительными трудностями, один из представителей отметил, что необходимая технология существует, а для обеспечения ее передачи следует наладить более тесное сотрудничество. |
(b) The introduction of the system involved simply the transfer of a manual process to an electronic platform; |
Ь) переход на новую систему по сути означал автоматизацию функций, ранее выполнявшихся вручную; |
As a result of structural adjustment during the 1990s that required fiscal constraints, the social protection system in Kyrgyzstan had shifted away from explicit safety nets and direct transfer from the State and Social Fund budgets to quasi-fiscal subsidies, mainly in water, electricity and heating prices. |
В результате структурной перестройки в период 90-х годов, которая потребовала введения финансовых ограничений, в системе социальной защиты в Кыргызстане произошел переход с программ социальной помощи и прямых трансфертов из государственного бюджета и общественных фондов на квазибюджетное субсидирование, главным образом цен на воду, электричество и тепло. |
In the summer of 2001, the club broke their transfer record twice in the space of a month, first paying PSV Eindhoven £19 million for Ruud van Nistelrooy, and then £28.1 million to Lazio for Juan Sebastián Verón. |
Летом 2001 года клуб дважды побил свой собственный трансферный рекорд, сначала подписав Руда ван Нистелроя из «ПСВ» за 19 млн £, а затем заплатив 28,1 млн £ за переход Хуана Себастьяна Верона из «Лацио». |
The services through which this objective is promoted include cleaner production and energy efficiency, the transfer of cleaner and environmentally sound technologies, increased recycling of waste materials, elimination of toxic and hazardous substances, and the substitution of non-renewable by renewable sources of energy and materials. |
С этой целью ЮНИДО оказывала помощь в таких областях, как внедрение более чистых и энергоэффективных производственных методов, передача чистых и экологичных технологий, расширение утилизации отходов, уничтожение токсичных и опасных веществ и переход от невозобновляемых источников энергии и материалов к возобновляемым. |
In general, there are four main mitigation strategies: workarounds (i.e., manual methods or the use of alternative systems), the devolution or transfer of business processes, telecommuting, and the establishment of an alternate office site. |
В принципе, существуют четыре основные стратегии смягчения последствий сбоя: применение временных решений в целях выхода из внештатной ситуации (например, переход на немеханизированные методы работы или задействование альтернативных систем); децентрализация или передача определенных рабочих процессов; работа на дому и создание альтернативных служб. |
Political democracy is being replaced by the law of the gun, and the peaceful transfer of political power through the ballot box has given way to the seizure of power by force of arms, with its inevitable killings and barbarism. |
Происходит переход от политической демократии к законам, основанным на применении оружия, в результате чего мирная передача политической власти путем выборов подменяется ее захватом с помощью вооруженных сил, что сопровождается бойней и варварством. |
Another leak related to James Rodríguez's transfer from Monaco to Real Madrid for €75 million plus €15 million in additional clauses. |
Сайт также сообщил, что переход Хамеса Родригеса из «Монако» в «Реал» сопровождался платежом в 75 миллионов евро (и еще до 15 миллионов евро при определенных условиях). |