Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transfer - Переход"

Примеры: Transfer - Переход
In our view, the most important thing is to ensure a smooth transfer, with the drawdown of the Stabilization Force, and to carry out the transfer of the various competencies within the framework of international law, including appropriate monitoring by the United Nations Security Council. Главное, на наш взгляд, - обеспечить плавный переход к свертыванию Сил по стабилизации, осуществить передачу соответствующих полномочий в рамках международного правового поля, при сохранении надлежащего контроля со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Art. 12.4 provides that "if the transfer of rights under a contract of carriage... includes the transfer of liabilities that are connected to or flow from the right... transferor and transferee are jointly and severally liable...". В статье 12.4 предусматривается, что "если уступка прав по договору перевозки... предусматривает переход обязательств, которые связаны с уступаемым правом или вытекают из такого права, цедент и цессионарий несут солидарную ответственность".
A bill of lading may be either negotiable, enabling transfer of title in the goods along a chain of buyers, or non-negotiable ("straight"), where the document facilitates transfer of ownership of the goods to the named consignee only. Коносамент может быть оборотным, допуская переход титула на товары в рамках определенной цепочки покупателей, или необоротным ("именным"), когда соответствующий документ способствует переходу собственности на товары только названному грузополучателю.
The Australian Government would like articles 59 and 60 to be drafted such that the transfer of liabilities under the contract of carriage coincides with the transfer of the rights under the contract. Правительство Австралии выступает за такую формулировку статей 59 и 60, при которой переход ответственности по договору перевозки совпадал бы с переходом прав по этому договору.
If there is a transfer of power back to President Martinez, I want to make that transition as smooth as possible. Если власть снова вернется к президенту Мартинезу, я хочу сделать этот переход максимально гладким.
The Chief of Mission of UNPROFOR is using his good offices to try to ensure that the Serb population is reassured about the manner in which the transfer will be effected. Глава Миссии СООНО использует свои добрые услуги, с тем чтобы попытаться успокоить сербское население в отношении того, каким образом будет проходить вышеупомянутый переход.
The decline of industrial production, relocation of the capital to Astana, non-payment by inhabitants, growth of energy consumption in the social sphere, and the transfer from gas to electric supply were among the specific problems mentioned. Среди отдельных проблем были упомянуты: падение промышленного производства, перенос столицы в Астану, неплатежи со стороны жителей, рост энергопотребления в социальной сфере и переход с газа на электроснабжение.
The positive developments in the Republika Srpska and the transfer to a second phase of police reform in the Federation, are welcome, but have brought an increased workload for IPTF. Позитивные события в Республике Сербской и переход к осуществлению второго этапа реформирования полиции в Федерации следует приветствовать, хотя они и привели к возрастанию нагрузки на СМПС.
In many cases, the transfer to the dominant group has not only been linguistic, cultural and psychological but also physical. Во многих случаях переход в доминирующую группу заметен не только с точки зрения языка, культуры и психологии, но и с точки зрения физиологии.
In order to ensure a smooth transfer and to accumulate institutional memory, the Secretariat should assign one or two persons from among its current staff members to the Office. Для того чтобы обеспечить плавный переход и создать институциональные традиции, Секретарит должен направить одного или двух из своих сотрудников в Канцелярию Председателя.
Finally, the transfer of authority between EUFOR and MINURCAT was effected as planned, on 15 March 2009, one year after the declaration that EUFOR had achieved its initial operating capability, in accordance with Security Council resolutions 1778, 1834 and 1861. Наконец, переход полномочий от СЕС к МИНУРКАТ, как и планировалось, состоялся 15 марта 2009 года, год спустя после объявления СЕС о достижении начальной оперативной готовности в соответствии с резолюциями 1778, 1834 и 1861 Совета Безопасности.
This date, if approved by the Council, would see the end of the transitional administration and the transfer of executive, legislative and judicial authority to the constitutionally mandated institutions of East Timor. Если эта дата будет утверждена Советом, она ознаменует окончание полномочий временной администрации и переход исполнительной, законодательной и судебной власти конституционно оформленным учреждениям Восточного Тимора.
As far as State subsidization of the media was concerned, he appreciated that the transfer from a command economy to privatization made it difficult to calculate the amount. Что касается государственного субсидирования СМИ, то он понимает, что переход от командной экономики к рыночной затрудняет подсчет размера субсидий.
A representative of Agence Kanak de Devéloppement observed that with regard to the situation of New Caledonia, the Nouméa Accord contained provisions for a progressive transfer of governmental powers from France to the Non-Self-Governing Territory. Представитель Агентства развития канаков отметил, что касательно положения в Новой Каледонии в Нумейском соглашении содержатся положения, предусматривающие постепенный переход правительственных функций от Франции этой несамоуправляющейся территории.
All the countries of the former Soviet bloc had more or less the same penal system and some had made that transfer, which was no doubt a judicious one; however, Uzbekistan must take time to reflect before adopting decisions. Все страны бывшего советского пространства располагают приблизительно одной и той же уголовной системой, и некоторые из них совершили этот переход, который представляется, безусловно, разумным; однако перед принятием решений Узбекистану необходимо время для размышления.
Provision of software, training courses, accounting services, preparation of tax returns, audit, transfer of staff between employers: all benefit from a uniform system. Такая система оказала бы благоприятное воздействие на разработку программного обучения, организацию учебных курсов, бухгалтерские услуги, подготовку налоговых деклараций, аудиторскую деятельность и переход работников с одного предприятия на другое.
There seems to be general support for the position that the transfer of liabilities does not mean that the contractual shipper and prior holders are relieved from all responsibilities. В целом, как представляется, было поддержано мнение о том, что переход ответственности не означает, что грузоотправитель по договору и предшествующие держатели освобождаются от всех обязанностей.
In autumn 2007, transfer of upper secondary schools with Russian as the language of instruction to instruction in Estonian was begun. Осенью 2007 года в гимназиях с обучением на русском языке начался переход к преподаванию ряда предметов на эстонском языке.
Installations of electrostatic precipitators (ESP) in 2009 and later transfer to liquefied petroleum gas (LPG) fuel was expected to bring Cyprus in compliance by 2014. Установка электростатических осадителей (ЭСО) в 2009 году и последующий переход на сжиженный нефтяной газ (СНГ), как ожидается, позволит Кипру добиться соблюдения своих обязательств к 2014 году.
HRW noted that domestic workers must obtain their employer's consent to leave the country or to transfer employment unless they have completed three years of service. Организация "ХРУ" отметила, что до истечения трех лет работы у одного работодателя домашняя прислуга должна получать согласие своего работодателя на убытие из страны или переход на другое место работы.
In fact, the transfer of competences from UNMIK to PISG is implemented pursuant to the "Ahtisaari Plan" which was not adopted by the Security Council. На самом деле переход полномочий от МООНК к ВИС осуществляется в соответствии с «планом Ахтисаари», который Советом Безопасности принят не был.
His delegation once again urged the Government of Myanmar to allow its people to participate freely in the political process and to accelerate the transition to democracy, particularly through the transfer of power to democratically elected representatives. Делегация Норвегии вновь настоятельно требует от правительства Мьянмы дать населению возможность свободно участвовать в политическом процессе и ускорить переход к демократии, в частности путем передачи власти представителям, избранным демократическим путем.
There has to be a seamless transfer of responsibilities from the Security Council to other actors and stakeholders in shoring up a country emerging from conflict into sustainable peace and development. Необходимо обеспечить беспрепятственную передачу Советом Безопасности обязанностей другим действующим лицам и участникам по оказанию поддержки странам, пережившим конфликт, и переход к этапу устойчивого мира и развития.
The UNTAES exit strategy appears to have been taken as the goal of Croatian activity rather than the means by which the local population can be reassured sufficiently to enable transfer to authority to Croatia and a seamless transition to long-term international monitoring. Как представляется, стратегия вывода ВАООНВС рассматривается в качестве цели деятельности хорватской стороны, а не как средство, с помощью которого местное население может получить достаточные гарантии, с тем чтобы обеспечить передачу власти Хорватии и безболезненный переход к долгосрочному международному контролю.
Paraguayan democracy has completed its transition, begun 21 years ago, with the transfer of power from one political force to another in recent elections held under international observation. В Парагвае завершен начатый 21 год назад переход к демократии путем передачи власти от одной политической силы другой в ходе последних выборов, которые прошли под международным наблюдением.