Spain believed that because of its sovereignty claim, the only manner of decolonization that the United Nations would endorse was the transfer of sovereignty over Gibraltar to Spain. |
Испания считает, что в силу ее притязаний на суверенитет единственным путем проведения деколонизации, который одобрит Организации Объединенных Наций, будет переход суверенитета над Гибралтаром к Испании. |
During the transition, there may well be a transfer from the humanitarian coordination system to that of United Nations resident coordinators. |
В течение переходного периода вполне может произойти переход от использования системы координаторов гуманитарной деятельности к системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
In the 1999-2000 season, Van Nistelrooy had scored 29 goals after just 23 matches, but after two serious injuries, an imminent transfer to Manchester United was forced to be postponed for a year. |
В сезоне 1999-2000, Ван Нистелрой забивал 29 голов после всего 23 матчей, но после двух серьезных травм неизбежный переход в «Манчестер Юнайтед» вынужден отложить на год. |
Defending client's interests at the court KM Partners law firm has succeeded in recognition of the fact that transfer of goods ownership right shall not affect recognition of the services on products' promotion to business activity of the producer. |
Отстаивая в суде интересы своего клиента, юридическая фирма «КМ Партнеры» успешно добилась признания того, что переход права собственности на товар не влияет на связь услуг по продвижению товара с хозяйственной деятельностью производителя. |
This is why we do our best not to drag out the transfer from the design stage to the stage that we find the most exciting. |
Поэтому мы стараемся не затягивать переход от проектирования к наиболее интересному для нас этапу. |
Approximately 1,000 Serb police officers are working in these areas and there is great apprehension that the transfer to Federation authority might cause an exodus of the majority of the Serb population in Sarajevo or even a renewal of fighting. |
В этом районе в настоящее время действует примерно 1000 сербских полицейских, и высказываются сильные опасения по поводу того, что переход под власть Федерации может вызвать массовый исход большинства сербского населения Сараево или даже возобновление боевых действий. |
Achieving this shift requires an enabling environment, including through the development, transfer, dissemination and deployment of sustainable agricultural technologies and practices. |
Для того чтобы такой переход состоялся, необходимо создать благоприятные условия, в том числе путем разработки, передачи, распространения и применения устойчивых сельскохозяйственных технологий и методов. |
The move to market-based development has been accompanied by attempts to transfer to the private sector the burden of cooperation for international development. |
Переход к принципам рыночной экономики сопровождался попытками переложить бремя сотрудничества в интересах международного развития на плечи частного сектора. |
With the transfer of the El Salvador school feeding programme to the Government in 2013, the number of countries completing the transition rose to 38. |
После передачи программы школьного питания в Сальвадоре под ответственность правительства в 2013 году число стран, завершивших такой переход, выросло до 38. |
Had the deal gone through, then it would have broken the world transfer record. |
Если бы переход состоялся, был бы побит мировой рекорд по сумме трансфера футболиста. |
Since emergency relief has indeed given way to rehabilitation, this transfer was completed on 31 October, as scheduled. |
Поскольку уже произошел переход от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу восстановления, эта передача полномочий была завершена 31 октября в соответствии с графиком. |
Such a transition meant virtually the total decentralization of the management of financial and human resources and the transfer of authority and responsibility for resource expenditure to the programme managers. |
Такой переход означает практически полную децентрализацию системы управления финансовыми и людскими ресурсами и передачу полномочий и ответственности за расходование ресурсов руководителям программ. |
Transitioning to a green economy requires the transfer of clean technologies and the promotion of renewable energy and of more sustainable patterns of consumption and production. |
Для перехода к «зеленой» экономике необходимо обеспечить передачу экологически чистых технологий и поощрять использование возобновляемых источников энергии и переход к более устойчивым моделям потребления и производства. |
The transfer of cases and investigative material to national authorities and the transition to domestic prosecution |
Передача дел и следственных материалов национальным органам, а также переход к судебному преследованию на внутригосударственном уровне |
(c) The adoption of IPSAS has provided the opportunity to transfer knowledge to staff through specialized training and to further build staff capacity in financial management. |
с) переход на МСУГС предоставляет возможности для передачи знаний персоналу посредством организации специализированной подготовки и для дальнейшего укрепления кадрового потенциала в финансовом управлении. |
A leak revealed that Gareth Bale's transfer from Tottenham Hotspur to Real Madrid was over €100 million, more than the €96 million the club paid for Cristiano Ronaldo. |
Сайт сообщил, что переход Гарета Бэйла из «Тоттенхэма» в «Реал» стоил более €100 млн, что превышает сумму в €96 млн, которую клуб ранее заплатил за Криштиану Роналду. |
On 11 August 2008 he signed a four-year contract with RCD Mallorca, leaving in the same transfer window as his twin brother - the Balearic Islands club retained 75% of the player's rights. |
11 августа 2008 года он подписал четырехлетний контракт с «Мальоркой», совершив переход в то же трансферное окно, что и его брат-близнец, клуб с Балеарских островов получил 75 % прав на игрока. |
New to the Thunderbolt Display was the switch from Mini DisplayPort and USB to a single Thunderbolt connection for data transfer between computer and display. |
Одной из новинок в этом устройстве стал переход от Mini DisplayPort и USB к одному Thunderbolt для передачи данных между компьютером и дисплеем. |
On May 21, Miho Miyazaki was transferred from Team A to Team B. The transfer was announced on August 23 of the previous year. |
21 мая состоялся переход Михо Миядзаки из Team A в Team B, анонсированный 23 августа предыдущего года. |
However, it may be that national law relating to transfer of rights provides that such transfer includes liabilities associated with the right transferred. |
Тем не менее национальное законодательство, касающееся уступки прав, может предусматривать, что такая уступка предполагает переход обязательств, связанных с уступаемыми правами. |
Regarding section 1.4.1, subparagraph (3), and the transfer of obligations, the representative of Belgium said that he could not accept the derogation, since the transfer would be a source of conflict in international transport. |
В связи с пунктом (3) раздела 1.4.1 или переходом обязанностей представитель Бельгии не смог согласиться с этим отступлением, так как такой переход приведет к конфликтам в международных перевозках. |
Article 12.4 states that both assignee and assignor shall be jointly and severally liable if the transfer of rights by assignment "includes the transfer of liabilities". |
В статье 12.4 указывается, что и цедент, и цессионарий несут солидарную ответственность, если передача прав в результате уступки "предусматривает переход обязательств". |
The Government is also of the opinion that the transfer should be based on a carefully considered development plan which also defines necessary and possible measures for transfer to Estonian as the language of instruction. |
Правительство также считает, что этот переход должен быть основан на тщательно продуманном плане развития, в котором также будут определены необходимые и возможные меры для перехода на эстонский язык как язык обучения. |
One treaty signed in 1935 undertook the transfer of about 200,000 Albanians while a second treaty signed in 1938 undertook the transfer of 40,000 Albanian families. |
Один договор, подписанный в 1935 году обязал совершить переход около 200000 албанцев, в то время как второй договор, подписанный в 1938 году осуществил передачу 40000 албанских семей. |
Of course, the average figures capture neither the diversity of developing country experiences nor the characteristics of those capital flows that have determined, first, the shift from negative to positive transfer and subsequently the continued increase of the positive transfer so far during the 1990s. |
Средние показатели, конечно, не отражают ни различия в положении развивающихся стран, ни характеристики тех потоков капитала, которые сначала обусловили переход от отрицательной передачи к положительной, а затем наблюдающееся до настоящего времени увеличение объема притока финансовых ресурсов в 90-е годы. |