Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Расчетов

Примеры в контексте "Transactions - Расчетов"

Примеры: Transactions - Расчетов
The system supports, among others, budget implementation, funds control, processing of obligations, payables/receivables inter-office vouchers and disbursements, cash management, accounting, procurement and travel transactions. Система обеспечивает поддержку, среди прочего, исполнения бюджета, контроля за расходованием средств, обработки обязательств, кредиторской/дебиторской задолженности, авизо внутренних расчетов и выделения средств, управления наличностью, бухгалтерского учета, закупок и оформления поездок.
Details of these transactions on any given day will normally be transmitted automatically to the depository for clearing and settlement and, if not, trading intermediaries will inform the depository on their own accord. Сведения об этих сделках за любой данный день обычно автоматически передаются депозитарию для клиринга и расчетов, в противном случае торговые посредники самостоятельно уведомляют депозитария.
a Inclusive of $28,000 in other accounts receivable and inter-office transactions pending processing. а Включая сумму в размере 28000 долл. США (прочая дебиторская задолженность и необработанные авизо внутренних расчетов).
Also, management did not adequately oversee the activities of the Finance and Administrative Unit, which failed to reconcile inter-office voucher transactions valued at almost $100,000, which had been outstanding for more than a year. Кроме того, руководство не обеспечило должного контроля над деятельностью Финансовой и административной группы, которая не провела выверку операций на основе авизо внутренних расчетов на сумму почти 100000 долл. США и которые остаются невыверенными уже более года.
Attempts have been made to solve this "paperwork crisis" in order to save costs and to increase marketability by speeding up the settlement of transactions on securities exchanges. Были предприняты попытки ликвидировать этот "кризис бумажной работы", с тем чтобы сократить затраты и повысить возможности обращения на рынке за счет ускорения расчетов по сделкам на биржах ценных бумаг.
For the time being, it is certain that the weight of transactions in foreign exchange has, relatively speaking, been overestimated in the calculation of this reference rate. Учитывая нынешнее состояние расчетов, можно сделать вывод о том, что удельный вес операций в иностранной валюте являлся относительно завышенным в расчетах этой базисной ставки.
Cash economies and the prevalence of cash-based transactions, as well as low credit card penetration, mean that business-to-consumer e-commerce may be slow to realize its potential in developing countries. Существование денежной экономики и превалирование наличных расчетов в ходе операций, а также слабая распространенность кредитных карточек подразумевают, что для реализации потенциала электронной торговли "предприятие-потребитель" в развивающихся странах может потребоваться длительное время.
Their use in international trade and financial transactions, as well as in a functioning settlement system to facilitate the direct exchange of SDR claims into all constituent currencies, needs to be enhanced. Необходимо расширять их использование в международной торговле и финансовых операциях, а также в рамках функционирующей системы расчетов с целью облегчения прямого обмена СДР на все валюты корзины.
As Cuba was prevented from using the United States dollar for international transactions, including the payment of assessments to international organizations, it was constantly exposed to currency fluctuations, and its capacity to pay suffered. Поскольку Кубе не разрешается использовать доллар Соединенных Штатов для расчетов по международным сделкам, включая выплату начисленных платежей в бюджет международных организаций, ее платежи постоянно подвержены изменению валютных курсов, что наносит ущерб ее способности выплачивать взносы.
It has also led banks to increasingly seek partnerships with mobile money service providers to expand their customer base and take advantage of information related to mobile phone usage patterns and mobile money transactions as alternative solutions for credit scoring systems. Это также привело к тому, что банки стали все чаще стремиться налаживать партнерство с поставщиками услуг мобильных расчетов для расширения своей клиентской базы и использования информации, связанной с типовыми вариантами использования мобильных телефонов и операций с мобильными деньгами в качестве альтернативных решений для систем балльной оценки платежеспособности.
Euro. 26. The results of the preceding calculations can be summarized in a "Goods and services account" for all reinsurance transactions: Результаты предыдущих расчетов могут быть кратко представлены в "Счете товаров и услуг" для всех операций перестрахования следующим образом:
A single instance of an ERP and Umoja business-to-business connectivity and web services, respectively, will improve the settlement process within the Secretariat and with United Nations system agencies, funds, and programmes for transactions conducted on the basis of financial authorizations. Использование единой системы ОПР и обеспечиваемых «Умоджей» связей с коммерческими поставщиками и интернет-услуг повысит качество процедур расчетов в Секретариате и с учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций за операции, осуществляемые на основе санкций на расходование финансовых средств.
The Bank has provided loans and technical assistance to help modernize payment systems to reduce delays and risks inherent in transferring funds and to link those systems to the parallel ones used in clearing and settling securities transactions. Банк предоставляет займы и техническую помощь для содействия модернизации систем расчетов в целях уменьшения задержек и рисков, неизбежно связанных с переводом средств, и подключения этих систем к аналогичным системам, используемым для взаимного зачета требований и расчетов по операциям с ценными бумагами.
The reorganization will boost the efficiency of deutsche mark transactions and, over time, shift most payments services to the banking system. The six members of the Governing Board of the Banking and Payment Authority of Kosovo were appointed on 1 December 1999. Реорганизация позволит повысить эффективность операций в немецких марках и со временем приведет к тому, что большинство расчетных операций будет производиться через банковскую систему. 1 декабря 1999 года были назначены шесть членов Совета управляющих Органа по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово.
(c) Inter-office vouchers should be shown in the financial statements in gross terms, properly classified as transactions awaiting processing (para. 48). с) включение в финансовые ведомости сумм по авизо внутренних расчетов на валовой основе, указанных должным образом в качестве операций, подлежащих обработке (пункт 48).
The types of industries where captive back office operations in developing countries are becoming common include airlines, brokerage firms, credit card processing companies, financial institutions, insurance companies, marketing businesses, and any other businesses with high-volume transactions. К числу тех предприятий, которые все чаще и чаще пользуются вспомогательными услугами своих дочерних компаний в развивающихся странах, относятся авиакомпании, брокерские фирмы, компании по обработке расчетов при помощи кредитных карточек, финансовые учреждения, страховые, сбытовые и прочие компании с большим объемом операций.
The first set of inter-office vouchers that Headquarters sent to Geneva under the new procedures included a backlog listing all transactions from April 1996 to August 1997, partly resulting from delays in the introduction of IMIS. В первый набор авизо внутренних расчетов, посланном Центральными учреждениями в Женеву в соответствии с новыми процедурами, включен перечень всех просроченных операций за период с апреля 1996 года по август 1997 года, частично в связи с задержками в ходе внедрения ИМИС.
The total debit balance (in inter-office transactions pending processing) had declined from $23.43 million as at 31 December 1997 to $14.03 million as at 31 December 1999. Общий дебетовый остаток (по необработанным операциям внутренних расчетов) сократился с 23,43 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1997 года до 14,03 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1999 года.
The Board analysed the reconciliation statements of outstanding inter-office vouchers and noted significant disagreements between the records of United Nations Headquarters and offices away from Headquarters involving 1,561 inter-office transactions. Комиссия проанализировала сверочные ведомости по необработанным авизо внутренних расчетов и отметила значительные расхождения в учетной документации Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и отделений Организации Объединенных Наций вне Центральных учреждений, касающиеся 1561 операции внутренних расчетов.
The projections took into account contributions, expected dividends, interest income, maturities from fixed income, benefit payments and all other expected receipts and payment transactions. При составлении таких прогнозов учитываются суммы взносов, ожидаемые дивиденды, платежи по процентам, сроки расчетов по вкладам по фиксированным доходам, пенсионные выплаты и другие ожидаемые поступления и платежи.
The inter-office voucher system allows an office in one duty station to make payments or carry out other financial transactions at the request and on behalf of another office located in a different duty station. Система авизо внутренних расчетов позволяет подразделению в одном месте службы производить выплаты или осуществлять другие финансовые операции по просьбе и от имени другого подразделения, расположенного в ином месте службы.
With regard to inter-office vouchers (see para. 18 of the Board's report), the Advisory Committee notes and welcomes the reduction in inter-office transactions for peacekeeping operations. Что касается авизо внутренних расчетов (см. пункт 18 доклада Комиссии), то Консультативный комитет отмечает и приветствует сокращение числа внутренних расчетов в связи с операциями по поддержанию мира.
(e) Services of a security company in Almaty for securing the Mission's cash transactions ($3,600); ё) оплаты услуг охранной фирмы в Алматы, которая обеспечивала безопасность персонала Миссии при осуществлении расчетов наличными (3600 долл. США);
Each country-specific exchange will use a common trading system to match trades from commodity exchanges in different countries, supported by a common "back end" for clearing and settlement of transactions. Каждая страновая биржа будет использовать общую систему торговых операций для обеспечения совместимости операций товарных бирж в различных странах, что будет подкрепляться общим механизмом для осуществления расчетов и урегулирования счетов.
UNDP indicated that the difference was due to the United Nations not having recorded all service clearing account transactions UNDP had submitted ПРООН указала, что данное расхождение объясняется тем, что Организация Объединенных Наций не учла всех операций по счету расчетов за услуги, о которых сообщила ПРООН