Английский - русский
Перевод слова Trading
Вариант перевода Алмазами

Примеры в контексте "Trading - Алмазами"

Примеры: Trading - Алмазами
The Group considers that publishing the reconciliation of this data would advance efforts towards full transparency in the diamond-trading chain, which would further strengthen the controls on rough diamond trading put into place by the Kimberley Process. Группа считает, что публикация сверки таких данных будет содействовать усилиям по обеспечению полной транспарентности в цепочке торговли алмазами, что еще больше укрепит меры контроля над торговлей необработанными алмазами, введенные Кимберлийским процессом.
In 2014, Venezuela expressed, to the Chair of the Process and to the Chair of the Committee of Participation and Chairmanship, its willingness to resume full participation and rough diamond trading. В 2014 году в рамках своих контактов с Председателем Процесса и Председателем Комитета по вопросам участия и председательства Венесуэла выразила готовность возобновить полное участие в Процессе и торговлю необработанными алмазами.
Ruello claimed to have been invited to Sierra Leone in 2010 by "Ibrahima Balde" to engage in gold and diamond trading, and alleged that "Balde" defrauded him of the sum of $375,000. Руэлло заявил, что был приглашен в Сьерра-Леоне в 2010 году «Ибраимой Бальде» как торговец золотом и алмазами, и утверждал, что «Бальде» мошенническим образом присвоил его деньги в сумме 375000 долл. США.
The draft text underscores the recognition of the Kimberley Process Certification Scheme as the best alternative solution against trafficking in conflict diamonds and reaffirms the commitment of the international community to resolve the dangers posed by the illicit trading of rough diamonds. В проекте резолюции подчеркивается признание системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в качестве наилучшего альтернативного решения в борьбе с незаконной торговлей алмазами из зон конфликтов и подтверждается приверженность международного сообщества устранению опасностей, возникающих в результате незаконной торговли необработанными алмазами.
The effect of the death of the UNITA leader Jonas Savimbi on 22 February has been analysed in this section, since it has a direct bearing on UNITA diamond trading and on how this may change during a period of transition to ceasefire and eventual peace. В настоящем разделе анализируются также возможные последствия кончины 22 февраля лидера УНИТА Жонаса Савимби, поскольку она окажет прямое влияние на торговлю алмазами УНИТА и перспективы в этой области в переходный период - до прекращения огня и достижения в конечном итоге мирного урегулирования.
The Mechanism is of the opinion that a serious assessment of diamond control measures and local diamond trading is required, to ensure that UNITA cannot sell diamonds in South African territory. По мнению Механизма, необходимо провести углубленный анализ мер по контролю над торговлей алмазами и торговлей алмазами на местах для обеспечения того, чтобы УНИТА не мог продавать алмазы на территории Южной Африки.
The objective of the sanction on diamond trading has been to deny to UNITA the means to mine diamonds, and income from the sale of diamonds to fund the continued civil war in Angola. Цель введения санкций в отношении торговли алмазами заключается в том, чтобы лишить УНИТА поступлений от продажи алмазов, предназначенных для финансирования продолжающейся гражданской войны в Анголе и получения средств для добычи алмазов.
This was the moment when the sanctions on diamond trading began to have an effect, although the Mechanism found that three of the companies known to have had diamond buyers in UNITA territory continued to buy UNITA diamonds until at least 2001. Это произошло в период начала действия санкций в отношении торговли алмазами, хотя, по полученным Механизмом сведениям, три компании, на которых на контролируемой УНИТА территории работали скупавшие алмазы структуры, продолжали закупать алмазы УНИТА по меньшей мере до 2001 года.
The Group recommends that Mali establish a system of statistics on internal diamond trading that is compliant with the minimum standards imposed by the Kimberley Process and that transmits these statistics periodically to the Process. Группа рекомендует Мали создать систему статистики относительно внутренней торговли алмазами, которая соответствовала бы минимальным стандартам, устанавливаемым Кимберлийским процессом, и которая обеспечивала бы периодическую передачу таких статистических данных Процессу.
Detailed procedures have, in some cases, been implemented in diamond trading centres, Belgium in particular, and additional precautions put in place in, for example, Switzerland. В некоторых случаях в центрах торговли алмазами, в частности в Бельгии, были введены в действие обстоятельно разработанные процедуры, а, например, в Швейцарии были приняты дополнительные меры предосторожности.
The focus at present is on those countries in which the assets of senior officials are located and countries of interest to the Mechanism because, for example, they are important in UNITA operations and diamond trading. В настоящее время особое внимание уделяется тем странам, в которых находятся активы, принадлежащие старшим должностным лицам, а также странам, интересующим Механизм, например, в силу того, что они имеют важное значение для операций УНИТА и торговли алмазами.
In a number of resolutions, the Security Council has taken steps to address this sad reality, which afflicts several countries, but which is a matter pertaining to the responsibility of the international community as a whole, especially those countries trading in diamonds. В целом ряде резолюций Совет Безопасности излагал шаги в целях урегулирования этой печальной реальности, которая существует в нескольких странах, однако это вопрос, за который несет ответственность все международное сообщество, прежде всего те страны, которые торгуют алмазами.
(a) That there is no illicit diamond market in Zambian territory and that the police had investigated reports of illicit diamond trading in Mongu, eastern Zambia without result; а) на территории Замбии нет незаконных алмазных рынков, и проведенное полицией расследование сообщений о незаконной торговле алмазами в Монгу, восточная Замбия, положительных результатов не дало;
The second area where concerted action is needed is combating organized criminal activity involved in trading in conflict diamonds, and severing its nexus with the illicit trade in arms. Вторая область, которая требует согласованных действий, это борьба с организованной преступной деятельностью, связанной с торговлей алмазами из зон конфликтов, и необходимость разрыва ее связи с незаконной торговлей оружием.
The process of gathering evidence on illicit diamond trading is longer and more complex than in other, more transparent industries, and is made even more complicated by the relative absence of paper trails and by industry statistics that are not standardized. Процесс сбора информации о незаконной торговле алмазами является более продолжительным и сложным, чем в других более транспарентных отраслях, и затрудняется в еще большей степени относительным отсутствием документальных следов и тем, что статистические данные по этой отрасли не являются стандартизированными.
On 14 June 2002, the South African Government was requested by the Panel to provide information concerning the trading - whether openly or clandestinely - of Congolese diamonds in South Africa or the transport of Congolese diamonds through South Africa by the Minerals Business Company. 14 июня 2002 года Группа попросила правительство Южной Африки предоставить информацию, касающуюся торговли - как открытой, так и подпольной -конголезскими алмазами в Южной Африке и перевозки конголезских алмазов через Южную Африку компанией «Минералз бизнес компани».
This section of the Mechanism's report focuses on case studies of violations of the United Nations sanction on diamond trading under Security Council resolution 1173 and on the use of countries surrounding Angola to provide a false provenance for embargoed Angolan gems. Основной акцент в данном разделе доклада делается на случаях нарушения введенного резолюций 1173 Совета Безопасности эмбарго на торговлю алмазами, в том числе случаях контрабандного вывоза ангольских алмазов через соседние с Анголой страны по поддельным сертификатам происхождения.
The final proof of the entry of Ivorian rough diamonds into Ghana's diamond trading system was the use, by Peri Diamonds (Ghana), of an informal money transfer mechanism, similar to the Hawala system. Последним доказательством проникновения ивуарийских необработанных алмазов в ганскую систему торговли алмазами было использование компанией «Пери даймондз» (Гана) неформального механизма перевода денег, аналогичного системе «хавала».
In the light of the administrative decision in May 2013, the rough diamond trading of Central African Republic was suspended; in July 2014, the administrative decision on preventing diamonds of Central African Republic origin from entering legitimate trade was adopted. В соответствии с административным решением, принятым в мае 2013 года, была приостановлена торговля необработанными алмазами из Центральноафриканской Республики; в июле 2014 года было принято административное решение о недопущении попадания алмазов, добытых в Центральноафриканской Республике, в каналы законной торговли.
We have therefore decided, in the absence of sufficient data, that a full analysis of diamond trading statistics in the present report would reveal little about UNITA's current trading in diamonds. Поэтому мы пришли к выводу, что ввиду отсутствия достаточных данных полный анализ статистических данных о торговле алмазами в этом докладе вряд ли даст какое-либо представление о торговле алмазами, осуществляемой УНИТА в настоящее время.
E. Diamond trading by the former regime Торговля бывшего либерийского режима алмазами
The United Nations, the World Diamond Council and the import control authorities of all rough diamond importing countries should be vigilant for other exporting countries, or for countries in the future, where trade in diamonds has little to do with domestic production or legitimate trading. Организации Объединенных Наций, Всемирному совету по алмазам и регулирующим импорт органам всех стран, импортирующих необработанные алмазы, следует проявлять бдительность в отношении алмазов из других стран-экспортеров или, в будущем, из стран, осуществляющих торговлю алмазами, практически не добывая их, или незаконную торговлю ими.
The Process will continue its close cooperation with the United Nations in Côte d'Ivoire, which continues to be the subject of United Nations sanctions and is not trading in rough diamonds. Процесс будет продолжать тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этой стране, в отношении которой по-прежнему действуют санкции Организации Объединенных Наций и которая не торгует необработанными алмазами.
The effectiveness of Security Council resolution 1173 on UNITA diamond trading may be assessed as follows: (a) Many countries have not passed national laws enacting the implementation of Security Council resolution 1173. Эффективность резолюции 1173 Совета Безопасности в борьбе против торговли алмазами УНИТА можно оценить следующим образом: а) многие страны не приняли внутригосударственных законов, которые позволили бы выполнять положения резолюции 1173 Совета Безопасности.
The Mechanism outlined the results of the feasibility study carried out during its previous mandate on the possibility of tracking UNITA diamond trading through existing diamond control systems and outlined the methodology for investigating the UNITA diamond trade. Механизм изложил в общих чертах результаты проведенного в период действия его предыдущего мандата исследования, касающегося изучения возможности отслеживания осуществляемой УНИТА торговли алмазами через существующие системы контроля за алмазами, и кратко обрисовал методологию расследования торговли алмазами УНИТА.