| It has a subsidiary company, trading in general goods, not diamonds. | Она имеет дочернюю компанию, торгующую товарами общего назначения, но не алмазами. |
| ECOWAS, during its last summit, had set up a regional commission of inquiry into the illegal trading of diamonds in Sierra Leone. | В ходе своего последнего саммита ЭКОВАС создало региональную комиссию по расследованию незаконной торговли алмазами в Сьерра-Леоне. |
| All trading in diamonds with countries not members of the European Union is subject to that regime. | Эта система распространяется на всю торговлю алмазами со странами, не входящими в Европейский союз. |
| Moreover, there is a monitoring system for all diamond trading within the European Union. | Наряду с этим существует система наблюдения за всей торговлей алмазами внутри Европейского союза. |
| Additional information on UNITA's diamond trading was received too late in the investigation to be validated. | Дополнительная информация об осуществляемой УНИТА торговле алмазами была получена слишком поздно, с тем чтобы можно было подтвердить ее достоверность. |
| The collection of reliable and comparable data from a broad range of producing and trading countries presents, of course, considerable challenges. | Сбор надежных и сопоставимых данных по широкому спектру вопросов, связанных со странами, занимающимися производством и торговлей алмазами, разумеется, сопряжен со значительными трудностями. |
| Nearly all diamond producing and trading centres implement the KPCS. | Почти все центры добычи алмазов и торговли алмазами выполняют требования ССКП. |
| With the help of the Government of Liberia, the Group uncovered illicit rough diamond trading networks in Liberia. | С помощью либерийского правительства Группа обнаружила в Либерии незаконные сети по торговле необработанными алмазами. |
| Rufex is a rough diamond exporter in Guinea which is also suspected of trading in Ivorian diamonds in Liberia. | Компания «Руфекс» является экспортером необработанных алмазов в Гвинее, которая также подозревается в торговле ивуарийскими алмазами в Либерии. |
| Some of these individuals are involved in cross-border diamond trading. | Некоторые из этих людей причастны к трансграничной торговле алмазами. |
| However, these States have proven to operate ineffective controls on diamond trading. | Тем не менее эти государства не используют эффективные методы контроля в области торговли алмазами. |
| Belgium hosts the world's largest diamond trading centre, in Antwerp. | В Бельгии -в Антверпене - находится крупнейший в мире центр торговли алмазами. |
| Illegal diamond mining and trading also continue to pose a serious challenge to the efforts to consolidate peace and stability in Sierra Leone. | Серьезной угрозой подрыва усилий, направленных на укрепление мира и стабильности в Сьерра-Леоне, по-прежнему остается незаконная добыча и торговля алмазами. |
| Mexico joined the Process in 2008, and approval has been given for the Republic of the Congo to resume trading in rough diamonds. | Мексика присоединилась к Процессу в 2008 году, а Республике Конго было рекомендовано возобновить торговлю необработанными алмазами. |
| Furthermore, a number of countries undertook initiatives aimed at eliminating illicit diamond trading. | Кроме того, ряд стран предприняли инициативы, направленные на ликвидацию незаконной торговли алмазами. |
| He was of the opinion that Mr. Sylla's new-found success was due to increased diamond trading. | По его мнению, вновь обретенный успех г-на Силла объясняется ростом объема торговли алмазами. |
| The illicit mining and international trading of diamonds played a major role in fuelling the war in Sierra Leone, and remain a potential source of instability. | Незаконная добыча и международная торговля алмазами сыграли важную роль в разжигании войны в Сьерра-Леоне, и они остаются потенциальным источником нестабильности. |
| This has contributed to a further decline in the supply of Liberian diamonds for smuggling and the LURD rebels have begun trading in "conflict diamonds". | Это привело к дальнейшему сокращению контрабанды либерийских алмазов, и торговлей алмазами из зон конфликтов начали заниматься повстанцы ЛУРД. |
| If the Panel fails to do so, then the Gambia should be removed from the list of countries trading in conflict diamonds. | Если Группа не сможет сделать этого, то Гамбию следует исключить из списка стран, принимающих участие в торговле алмазами, поставляемыми из зон конфликта. |
| Four systems for trading diamonds have been identified: | Были выделены четыре системы торговли алмазами: |
| Official diamond buying offices in Luanda have been abolished in order to gain better control of the diamond trading circuits in Angola and identify smugglers. | Официальные пункты по закупке алмазов в Луанде ликвидированы, с тем чтобы можно было осуществлять более жесткий контроль за сетями торговли алмазами в Анголе и устанавливать личность контрабандистов. |
| The effect of the recession in diamond trading actually tends to increase the demand for smuggled diamonds, for those traders who buy these goods. | Спад в области торговли алмазами фактически приводит к росту спроса на контрабандные алмазы среди тех торговцев, которые приобретают такие товары. |
| The Panel also requested statistics dating back to 1987 on diamond exports from major producing countries, and imports to countries with significant trading, cutting and polishing industries. | Группа запросила также статистические данные за период с 1987 года об экспорте алмазов из основных стран-производителей и их импорте в страны, на которые приходится большой объем торговли алмазами, их обработки и шлифовки. |
| It must be selective to the extent that the struggle against illicit trading in diamonds should not be to the detriment of the legal trade. | Она должна быть селективной в том смысле, что борьба против незаконной торговли алмазами не должна вестись в ущерб законной торговле. |
| Sanctions on diamond trading and financial assets | Санкции в отношении торговли алмазами и финансовых активов |