According to the responses received, both the ToS mandate as well as the procedures to report to the Secretariat are clear. |
Согласно полученным ответам, мандат ГС и процедуры представления отчетности секретариату являются четкими. |
Lack of financial resources to support further participation in the work of the ToS is seen as a shortfall also from the side of the Secretariat. |
Было высказано мнение, что нехватка финансовых ресурсов для обеспечения участия новых экспертов в работе ГС является и недоработкой со стороны секретариата. |
To tell which ToS they were familiar with; |
сообщить, с работой какой ГС они знакомы; |
Almost nine out of ten (88%) of the respondents who answered these questions are familiar with the forest sector outlook ToS's work. |
Девять (88%) из десяти респондентов, ответивших на эти вопросы, знакомы с работой ГС по перспективам развития лесного сектора. |
The functioning of ToS may nevertheless be improved and their results and contribution to the Programme of Work are of varying quality. |
Тем не менее работа ГС может быть улучшена, при этом достигнутые ими результаты и их вклад в осуществление программы работы не являются одинаковыми. |
(b) Forest Resources Assessment (Work Area 2) including ToS Monitoring Sustainable Forest Management |
Ь) Оценка лесных ресурсов (Область работы 2), включая ГС по мониторингу устойчивого лесопользования |
The summary of the self-evaluation of the ToS report was presented by Mr. Kari Korhonen, the leader of the Team. |
Резюме доклада ГС о самооценке было представлено г-ном Кари Корхоненом, руководителем Группы. |
General Comments by the Working Party to the ToS' reports |
Общие замечания Рабочей группы по докладам ГС |
The secretariat noted that the recognition of the global relevance of the work of this ToS was a sign of success. |
Секретариат отметил, что признание глобальной важности работы этой ГС является признаком успеха. |
The Kazakh delegation also noted the importance of the work of the ToS as the foundation for current cooperation on fighting cross-boundary forest fires in the region. |
Делегация Казахстана также отметила важность работы ГС, которая заложила основу для текущего сотрудничества в области борьбы с трансграничными лесными пожарами в регионе. |
In general, the Working Party, commenting and advising on the next steps of the process, shared the recommendations developed by the ToS. |
В целом Рабочая группа, высказывая свои замечания и давая руководящие указания в отношении следующих этапов процесса, согласилась с рекомендациями ГС. |
The Secretariat clarified that ToS are open to experts nominated by Governments as well as to other interested experts. |
Секретариат пояснил, что участие в ГС могут принимать эксперты, назначаемые правительствами их стран, а также другие заинтересованные эксперты. |
The ToS also suggested forests and human health as one of the possible topics for the team (e.g. a workshop). |
В качестве одной из возможных тем (например, рабочего совещания) ГС предложила вопрос о лесах и здоровье населения. |
Austria expressed its concern about organizing too many ToS meetings in parallel prior to the WP meeting, as some specialists participate in more than one team. |
Австрия выразила озабоченность по поводу организации перед сессией РГ слишком большого числа параллельных совещаний ГС, поскольку некоторые специалисты участвуют в работе нескольких групп. |
The TOS PPP Bureau will either endorse the draft or identify the next steps for the Project Team. |
Бюро ГС ГЧП либо одобряет проект, либо определяет следующие шаги для проектной группы. |
The final draft will be reviewed by TOS PPP and if endorsed, the draft will be submitted to CECI with a recommendation to approve it. |
Окончательный проект рассматривается ГС ГЧП и в случае согласия представляется СЕСИ с рекомендацией одобрить его. |
The co-operation in reporting on C&I for SFM within the Montreal Process was one of the key issues discussed during the ToS meeting. |
Сотрудничество в области представления данных по КиП УЛП в рамках Монреальского процесса являлось одним из ключевых вопросов, обсуждавшихся на совещании ГС. |
to thank the outgoing ToS on the Forest Resources Assessment for its work; |
выразить благодарность бывшей ГС по оценке лесных ресурсов за проделанную работу; |
to provide guidance on the follow-up work to the recommendations of the former regional ToS on Forest Resources Assessment; |
дать руководящие указания относительно деятельности по выполнению рекомендаций бывшей региональной ГС по оценке лесных ресурсов; |
Among the specific ToS recommendations were the following: |
В частности, ГС вынесла следующие рекомендации: |
They underlined the need for a strong cooperation between the UNECE/FAO ToS and MCPFE Advisory Group, and noted the mutually supportive role of these groups. |
Они подчеркнули необходимость налаживания эффективного сотрудничества между ГС ЕЭК ООН/ФАО и Консультативной группой КОЛЕМ и отметили, что деятельность этих групп является взаимодополняющей. |
It supported the recommendation by the Enlarged Bureau of the Working Party to rename the TOS as Team of Specialists on Industrial Restructuring and Competitiveness, and refocus its mandate accordingly. |
Она поддержала рекомендацию Расширенного бюро Рабочей группы о переименовании ГС в Группу специалистов по реструктуризации промышленности и конкурентоспособности и изменении соответствующим образом ее мандата. |
It asked the secretariat to update the mandate of the TOS and present it to the sixth session of the WP.. |
Она просила секретариат обновить мандат ГС и представить его шестой сессии РГ.. |
The ToS defined the scope of work to be done in the forthcoming months and provided useful recommendations on the preparation of the interim report for the Lisbon Ministerial Conference. |
ГС определила мероприятия, которые необходимо было осуществить в предстоящие месяцы и сделала полезные рекомендации относительно подготовки промежуточного доклада для Лиссабонской конференции на уровне министров. |
ToS should expand and be completed by new experts with the respective expertise and knowledge. |
необходимость расширения состава ГС путем включения в нее новых экспертов, обладающих соответствующим опытом и знаниями. |