Seven interns are participating in this year's programme - from Angola, France, Jamaica, Panama, Senegal, Tonga and Viet Nam. |
В этом году в программе принимают участие семь стажеров из Анголы, Франции, Ямайки, Панамы, Сенегала, Тонги и Вьетнама. |
When my Prime Minister addressed this body last year, it marked the tenth anniversary of Tonga's admission as a State Member of the United Nations. |
Когда премьер-министр нашей страны выступал в этом органе в прошлом году, мы отмечали десятую годовщину вступления Тонги в Организацию Объединенных Наций. |
RO Pacific mentioned that the Constitution of Tonga protected a number of civil and political rights, but no specific human rights legislation had been enacted. |
РО для Тихого океана упомянуло, что Конституция Тонги защищает ряд гражданских и политических прав, но никакого конкретного законодательства в области прав человека не принято. |
UNHCR recommended that the Tonga authorities accept UNCHR's offer to train relevant officials to integrate "good practices" and international standards of asylum/refugee protection into operational guidelines and procedures. |
УВКБ рекомендовало властям Тонги принять предложение УВКПЧ о подготовке соответствующих должностных лиц для интеграции "надлежащей практики" и международных стандартов убежища/защиты беженцев в оперативные руководящие принципы и процедуры. |
It also noted that the Tonga Defence Services did not provide a complete human rights training package but gave training on the International Humanitarian Law. |
Она также отметила, что в системе Министерства обороны Тонги не проводится полного курса обучения по правам человека, но преподается курс международного гуманитарного права. |
Specifically for the Pacific region, UN-SPIDER continued providing support to the Governments of Fiji, Samoa, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. |
В том что касается непосредственно Тихоокеанского региона, программа СПАЙДЕР-ООН продолжала оказание поддержки правительствам Вануату, Самоа, Соломоновых Островов, Тонги и Фиджи. |
Finally, this month marks the tenth anniversary of Tonga's admission as a Member of the United Nations. |
В заключение хотелось бы отметить, что в этом месяце исполняется десять лет со дня принятия Тонги в члены Организации Объединенных Наций. |
The Republic of Korea noted Tonga's level of democratic development and the constitutional and political reforms voted to be implemented in 2010. |
Республика Корея отметила уровень демократического развития Тонги и решение о проведении конституционной и политической реформ, которые должны быть завершены в 2010 году. |
Egypt noted that Tonga's achievements in human development were most impressive and recent elections were a testimony of its commitment to democratic reform. |
Египет отметил, что достижения Тонги в развитии человеческого потенциала являются весьма впечатляющими и что недавно проведенные выборы служат подтверждением ее приверженности проведению демократической реформы. |
It noted Tonga's commitment to heightening public awareness and conducting training programmes on the legal rights of women and for non-governmental organizations in support of women. |
Он отметил приверженность Тонги распространению информации среди общественности и проведению программ по изучению незаконных прав женщин и программы для неправительственных организаций в поддержку женщин. |
It observed that the quality of Tonga's presentation resulted in a wide-ranging discussion during the review, in which many delegations actively participated. |
Она отмечала, что результатом качественной презентации Тонги стала состоявшаяся во время обзора широкая дискуссия, в которой приняли активное участие многие делегации. |
Technical assistance and financial support with the reconciliation and civic education programme with the people of Tonga; |
технической и финансовой помощи для осуществления программы примирения и гражданского воспитания народа Тонги; |
One of Tonga's key concerns was the development of agriculture and rural development. |
Одной из главных озабоченностей Тонги является развитие сельского хозяйства и развитие сельских районов. |
Tonga Police committed to addressing Violence (2008); |
исследование, посвященное борьбе полиции Тонги с насилием (2008 год); |
Tonga's UPR was used as an example in the Pacific Capacity- Building Seminar on the Universal Periodic Review to other Pacific Islands that have not submitted a report. |
Участие Тонги в УПО приводилось в качестве примера в ходе Тихоокеанского семинара по наращиванию потенциала в связи с участием в универсальном периодическом обзоре для других тихоокеанских островных государств, не представивших свой доклад. |
It congratulated Tonga on the report on land issues and asked whether women's access to urban property might be extended to rural areas. |
Дав высокую оценку докладу Тонги по земельному вопросу, она поинтересовалась тем, нельзя ли наделить имущественными правами сельских женщин по аналогии с городскими женщинами, обладающими правом иметь недвижимость в городах. |
The workshop took place from 11 to 14 December with participants from the following countries: Cook Islands, Niue, Samoa, Tonga and Tuvalu. |
Это рабочее совещание состоялось 11-14 декабря, и в его работе приняли участие представители следующих стран: Ниуе, Островов Кука, Самоа, Тонги и Тувалу. |
That historic summit and its outcome represent the ever-expanding development of Tonga's foreign policy interests to include countries and regions that had hitherto not been considered. |
Этот исторический саммит и его итоги отражают расширение сферы интересов внешней политики Тонги с целью охватить страны и регионы, которые до последнего времени оставались за ее рамками. |
Comparably large seizures of methamphetamine were also reported in French Polynesia and Tonga, indicating the likelihood of increasing demand among the small Pacific island States. |
Кроме того, информация об изъятии сравнительно крупных партий метамфетамина поступила также в отношении Французской Полинезии и Тонги, что указывает на возможное повышение спроса среди населения малых островных государств Тихого океана. |
RO Pacific noted that climate change was a major concern for Tonga, in particular, rising sea levels and access to food and water. |
РО для Тихого океана отметило, что огромной проблемой Тонги является изменение климата, и в частности повышение уровня моря и доступ к продовольствию и воде. |
UNEP is cooperating with the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) and the Government of Tonga to develop draft national legislation on chemicals and wastes-related MEAs. |
ЮНЕП сотрудничает с Региональной программой по окружающей среде для южной части Тихого океана (СПРЕП) и правительством Тонги по вопросам разработки национального законодательства в отношении МПС, касающихся химических веществ и отходов. |
It asked whether Tonga believed there were significant barriers to reconciling universally agreed human rights norms with its cultural and civilizational wealth and particularities. |
Он спросил, существуют ли, по мнению Тонги, значительные препятствия на пути согласования принятых на универсальной основе норм в области прав человека с ценностями и особенностями ее культуры и цивилизации. |
Any meaningful discussion on the right of access to clean water and adequate sanitation, including the scope of obligations, remain a matter of great importance to Tonga. |
Любое содержательное обсуждение права на доступную питьевую воду и средства санитарии, в том числе сферы действия обязательств, имеет для Тонги колоссальное значение. |
Chile stated that Tonga's extremely vulnerable status with regard to climate and sea level variations imposes on its authorities a duty to confront such challenges, with the technical assistance of the international community. |
Делегация Чили заявила, что чрезвычайная уязвимость Тонги перед лицом изменения климата и колебаний уровня мирового океана возлагает на ее власти обязанность реагировать на эти проблемы при технической помощи международного сообщества. |
The current Clerk of the Legislative Assembly is a woman, and the in-house legal counsel for the Legislative Assembly in Tonga is also a woman. |
Секретарем Законодательной ассамблеи является женщина, а функции юрисконсульта Законодательной ассамблеи Тонги также выполняет женщина. |