Английский - русский
Перевод слова Tonga
Вариант перевода Тонги

Примеры в контексте "Tonga - Тонги"

Примеры: Tonga - Тонги
79.53. Reform the Nationality Act to include safeguards against statelessness, so that children born in Tonga's territory, who would otherwise be stateless, can acquire Tongan nationality (Slovakia); 79.53 пересмотреть Закон о гражданстве, включив в него гарантии против безгражданства, с тем чтобы родившиеся на территории Тонги дети, которые в противном случае окажутся апатридами, могли получить гражданство Тонги (Словакия).
This is the case for the Transnational Crimes Act 2005 of Tonga (sect. 26) and Indonesia's Law on the Eradication of the Criminal Act of Trafficking in Persons, 2007 (sect. 26). В качестве примеров можно привести закон о транснациональных преступлениях Тонги 2005 года (раздел 26) и закон об искоренении преступного деяния торговли людьми Индонезии 2007 года (раздел 26).
Thus, there are no specific measures which relate to the eradication of the incitement to or acts of racial discrimination, except for the provisions that are provided for by the Act of Constitution of Tonga mentioned above. В свете этого никаких специальных мер, направленных на искоренение подстрекательства к расовой дискриминации или актов расовой дискриминации, помимо положений, предусмотренных Конституционным актом Тонги, о котором упоминалось выше, не принималось.
The CTC would be obliged to have a progress report on Tonga becoming a party to the rest of the Conventions and protocols to which it is yet to be a party and for which it has received the approval. КТК был бы признателен за получение информации о прогрессе в области присоединения Тонги к остальным конвенциям и протоколам, в которых она еще не участвует и для присоединения к которым она получила одобрение.
RO Pacific highlighted that the Tonga Police Act had entered into force in 2010 and that the fundamental change had been a separation of powers between the Police Commissioner and the Minister for Police. Региональное отделение для Тихого океана подчеркнуло, что в 2010 году вступил в силу Закон о полиции Тонги и что основным изменением было разделение властей между Комиссаром полиции и Министром полиции.
We also align ourselves with the statements delivered on behalf of the Group of 77 and China, the Alliance of Small Island States, and the Pacific small islands developing States by the ambassadors of Antigua and Barbuda, Grenada and Tonga respectively. Мы также присоединяемся к заявлениям, с которыми от имени Группы 77 и Китая, Альянса малых островных государств и тихоокеанских малых островных развивающихся государств выступали соответственно послы Антигуа и Барбуды, Гренады и Тонги.
The representatives of Nauru and Tonga, the sponsoring States of the applications, expressed their gratitude to the Commission for its work in relation to the consideration of the applications and emphasized the importance of the applications to their Governments. Представители Науру и Тонги, поручившиеся государства по заявкам, выразили Комиссии признательность за ее работу по рассмотрению заявок и подчеркнули, что их правительства придают важное значение этим заявкам.
All the proposals that are now in the public arena have the same ultimate aim - a more democratic form of parliament and government but appropriate for Tonga. Все предложения, которые сформулированы обществом, преследуют одну и ту же главную цель - создание более демократического парламента и правительства, которые отвечали бы всем чаяниям Тонги.
While the values underlying human rights may be expressed differently from Tongan customary and traditional values, and while both reflect similar aspirations, Tonga's strength lies in the binding links of collective group values and individual obligations and responsibilities. Хотя принципы, лежащие в основе прав человека, возможно, отличаются от общепринятых и традиционных принципов Тонги, и хотя как те, так и другие отражают аналогичные стремления, значение принципов Тонги заключается в соединении коллективных, групповых принципов и обязательств и обязанностей отдельного человека.
In view of the fact as stated in the report that the Privy Council has approved Tonga becoming a party to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the CTC would be grateful to know how Tonga proposes to implement the Convention: С учетом того, что, как указывается в докладе, Личный совет короля одобрил присоединение Тонги к Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, КТК был бы признателен за предоставление информации о том, как Тонга намеревается выполнять положения этой Конвенции.
The challenge for Tonga is to find the appropriate balance between the basic rights and fundamental freedoms of the individual and those of the extended family and whole community in the modern-day and international contexts. Основная задача Тонги состоит в поиске баланса между основными правами и фундаментальными свободами отдельного человека и правами и свободами расширенной семьи и всего общества в современном международном контексте.
2 Balances, adjustments, commitments for the current biennium, payments and/or commitments for future years for less than $500 from Kiribati, Morocco, Myanmar, Niue, Palau, Suriname, Tajikistan and Tonga are rounded to zero. 2 Остатки средств, корректировки, объявленные взносы на текущий двухгодичный период, платежи и/или объявленные взносы на будущие годы на сумму менее 500 долл. США от Кирибати, Марокко, Мьянмы, Ниуэ, Палау, Суринама, Таджикистана и Тонги округлены до нуля.
The Joint Country Strategy noted that SPC will provide technical assistance to link the Tonga Youth Strategy with the Pacific Youth Strategy 2010, as well as design and assist the development of a Youth Media Centre facility, including staff capacity building. В Совместной стратегии для страны отмечается, что СПС предоставит техническую помощь, необходимую для увязывания Молодежной стратегии Тонги с принятой в 2010 году Молодежной стратегией для тихоокеанского региона, а также для разработки и содействия строительству Молодежного медийного центра, включая наращивание потенциала его сотрудников.
As far as my own country, Tonga, is concerned, we have achieved targets such as universal primary education and gender equality through the provision of free primary school education for children of ages 5 to 14 years, as stipulated in our Constitution. Что касается моей страны, Тонги, мы достигли таких целей, как обеспечение всеобщего начального образования и гендерного равенства посредством предоставления бесплатного начального образования детям в возрасте от 5 до 14 лет, что предусмотрено в нашей Конституции.
In addition to the mainstream immigration policy options, we have two dedicated permanent immigration schemes: the Samoan Quota (for Samoan nationals) and the Pacific Access Category (for nationals of Tonga, Fiji, Tuvalu and Kiribati). Кроме основных направлений иммиграционной политики, у нас существуют две специальные системы миграции на постоянное место жительства: «самоанская квота» (для жителей Самоа) и «тихоокеанская категория доступа» (для жителей Тонги, Фиджи, Тувалу и Кирибати).
The countries or areas that are most at risk are Maldives, Tuvalu, Kiribati, Tokelau, the Cocos and Keeling Islands, the Cook Islands, some islands of Tonga, and the Marshall Islands. Страны и территории, находящиеся в наибольшей опасности, включают в себя: Мальдивские Острова, Тувалу, Кирибати, Токелау, Кокосовые (Килинг) острова, острова Кука, некоторые острова Тонги и Маршалловы Острова.
Article 7 of the Constitution of Tonga (as amended by the Constitution (Amendment) Act 1990) Статья 7 Конституции Тонги (с поправками, внесенными согласно Конституционному акту (о внесении поправок) 1990 года)
That is true of Tonga, where the main focus of development has been devoted to the larger islands of the three main island groups, but within each of those three groups other islands need further economic development. Это справедливо и в отношении Тонги, где основной упор в области развития делался на более крупных островах в составе трех основных островных групп, но другие острова в каждой из этих трех островных групп также нуждаются в дальнейшем экономическом развитии.
Non-Tongans who have become naturalized Tongans have the same rights and privileges as native-born subjects of Tonga, except that they shall not be entitled to the rights of hereditary tax allotments under article 29 of the Constitution; Нетонганцы, натурализованные в Тонге, имеют те же права и привилегии, что и урожденные подданные Тонги, за тем исключением, что они не обладают правами получения льгот при налогообложении наследуемого имущества согласно статье 29 Конституции;
(b) Eight non-member States recognized by the General Assembly and/or by the United Nations regional commissions (the latter as associate members): Cook Islands, Holy See, Kiribati, Nauru, Niue, Switzerland, Tonga and Tuvalu; Ь) представителей следующих восьми не являющихся членами Организации Объединенных Наций государств, признаваемых Генеральной Ассамблеей и/или региональными комиссиями Организации Объединенных Наций (последними - в качестве ассоциированных членов): Кирибати, Науру, Ниуэ, Островов Кука, Святейшего Престола, Тонги, Тувалу и Швейцарии;
RELEVANT ARTICLES OF THE CONSTITUTION AND LAWS OF TONGA СООТВЕТСТВУЮЩИЕ СТАТЬИ КОНСТИТУЦИИ И ЗАКОНОВ ТОНГИ
(a) a law of Tonga; а) законодательством Тонги;
And that's the Tonga underworld. И это - преисподняя Тонги.
The Government has recognized the importance and influence that Tongan culture plays in everyday life in Tonga. Правительство признает важную роль тонганской культуры в повседневной жизни Тонги.
To quote the Zambian agronomist and lecturer Tamala Tonga Kambikambi: Я хочу привести следующее высказывание агронома и преподавателя из Замбии Тамала Тонги Камбикамби: