That the promotion of the values of tolerance, truth, justice and love must be the aim of any religious teaching, |
Продвижение таких ценностей, как толерантность, истина, справедливость и любовь должно быть целью любой религиозной проповеди, |
It is no coincidence that the Palace of Nations was chosen to host the exhibition, because it is the citadel of diplomacy, security and tolerance, which has housed two major international organisations. |
Место проведения выставки было выбрано не случайно, поскольку Дворец Наций является цитаделью дипломатии, безопасности и борьбы за толерантность, где поочередно располагались главные мировые организации. |
Some evidence suggests that partial tolerance does develop, and that, "memory impairment is limited to a narrow window within 90 minutes after each dose". |
Некоторые данные свидетельствуют о том, что толерантность развивается частично и «ухудшение памяти ограничено узким промежутком времени в течение 90 минут после приёма каждой дозы». |
The best present we could give to the world this Christmas (regardless of whether we celebrate it religiously or not), would be to dedicate ourselves to championing tolerance everywhere. |
Лучшим подарком, который мы могли бы преподнести миру на это Рождество (вне зависимости от того, отмечаем мы его религиозно или нет), стала бы наша решимость защищать толерантность повсюду. |
The first of these was a meeting of representatives of national institutions and organizations promoting tolerance and harmony and combating racism and racial discrimination, which was held at Sydney, Australia, from 19 to 23 April 1992. |
Первым из них стало совещание представителей национальных учреждений и организаций, поощряющих толерантность и согласие и борющихся против расизма и расовой дискриминации, которое состоялось в Сиднее, Австралия, 19-23 апреля 1992 года. |
The organization of art and photography exhibitions with the awarding of prizes for the best works on the themes of tolerance, intolerance and dialogue of cultures. |
Организация художественных и фотовыставок с вручением премий за лучшие фотоснимки на темы "Толерантность", "Нетерпимость", "Диалог культур". |
It was tolerance in the highest sense of the word that made possible a recent handshake, which finally opened the way to what had seemed the impossible: a Middle East settlement. |
Именно толерантность в высоком смысле обеспечила возможность недавнего рукопожатия, которое открыло, наконец, казавшуюся невозможной перспективу урегулирования на Ближнем Востоке. |
It is hardly possible to overestimate the role of the United Nations, because it is precisely this mechanism that should ensure the utmost objectivity and tolerance towards such processes. |
Роль Организации Объединенных Наций в этом трудно переоценить, ибо именно этот механизм должен обеспечить максимальную объективность и толерантность по отношению к таким процессам. |
As preliminary steps, the Government had adopted an act on religions and religious organizations, was prosecuting those guilty of perpetrating violence, and was promoting tolerance in the mass media. |
В качестве первоначальных шагов правительство приняло закон о религиях и религиозных организациях, преследует по закону лиц, виновных в совершении насилия, и пропагандирует толерантность в средствах массовой информации. |
In order for that future to be peaceful and prosperous, our children should grow up with a conviction that understating, tolerance and solidarity are the real strengths that will make the weapons of war rust in peace. |
Для того чтобы это будущее стало мирным и процветающим, наши дети должны расти в атмосфере убежденности в том, что понимание, толерантность и солидарность являются реальными факторами силы, благодаря которым оружие войны станет ненужным в условиях мира. |
It is up to women themselves to make it a strength, so that women might, in dignity and in tolerance, attain to all levels of decision-making. |
Именно женщины могут превратить это в достоинство, что даст им возможность, проявляя гордость и толерантность, участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях. |
How is it conceivable that people still sometimes set freedom and tolerance in opposition to each other? |
Немыслимым является тот факт, что люди до сих пор иногда противопоставляют свободу и толерантность. |
This is an integral approach encompassing respect for human rights, democracy, tolerance, sustainable development, education for peace, the free flow of information and the wider participation of women. |
Это комплексный подход, который включает соблюдение прав человека, демократию, толерантность, устойчивое развитие, образование в интересах мира, свободный обмен информацией и обеспечение более широкого участия женщин. |
Citing amendments to the Constitution and reviews of other national legislation, he explained that his Government was working to promote tolerance and respect for diversity and was taking all necessary legislative, judicial, regulatory and administrative measures to reach that goal. |
Говоря о пересмотре конституции и других национальных документов, делегация Индонезии поясняет, что правительство стремится поощрять толерантность и уважение к разнообразию и принимает все необходимые законодательные, судебные, регламентирующие и административные положения для этого. |
International cooperation in environmental protection can spur intercultural dialogue and enhance educational efforts to help people embrace values such as peace, non-discrimination, equality, justice, tolerance and mutual respect. |
Международное сотрудничество в области охраны окружающей среды может стимулировать межкультурный диалог и усилить просветительскую деятельность, с тем чтобы помочь людям принять такие ценности, как мир, недискриминация, равенство, справедливость, толерантность и взаимное уважение. |
Counter-terrorism efforts must respect the rule of law, human rights and democratic principles and combine law enforcement measures with a soft-power approach that promoted tolerance and sought to eradicate extremism. |
В ходе усилий по борьбе с терроризмом необходимо соблюдать верховенство права, права человека и демократические принципы и сочетать правоприменительные меры с подходом «мягкой силы», который предполагает толерантность и направлен на искоренение экстремизма. |
The basic tenets of all religions and cultures are fundamentally similar: prescribing indivisible peace, dignity, honesty, equality, harmony, tolerance, cooperation, commitment, patience and fortitude. |
Основные принципы всех религий и культур в целом схожи; все они проповедуют неделимость мира, достоинство, честность, равенство, гармонию, толерантность, сотрудничество, самоотверженность, терпение и стойкость. |
I must say with a feeling of pride that tolerance, established by the civilized world as one of the main democratic values, is a characteristic of our people that has evolved over centuries and could serve as an example for others. |
С чувством гордости должен сказать, что толерантность, утверждаемая цивилизованным миром как одна из главных демократических ценностей, - это характерная особенность нашего народа, которая складывалась веками и может послужить примером для других. |
The Russian Federation indicated that all these initiatives will be coordinated by a Special Committee for young people, which primarily focuses on campaigns fostering tolerance among young people. |
Российская Федерация указала, что все эти инициативы будут координироваться Специальным комитетом по делам молодежи, который занимается в основном кампаниями, укрепляющими толерантность среди молодежи. |
On 24 and 25 August 2004, the Ugandan Government had received Rwandan and Congolese representatives, and they too were trying to promote tolerance among and within ethnic groups, as a possible solution to the refugee problem. |
24-25 августа 2004 года правительством Уганды были приняты представители Руанды и Конго, которые, пытаясь решить проблему беженцев также прилагают все усилия, чтобы поощрять толерантность внутри этнических групп и их терпимость друг к другу. |
We should all learn that tolerance is the ability to exercise a fair and objective attitude towards those whose opinions, practices, religions, nationalities and so on differ from our own. |
Мы все должны запомнить, что толерантность - это способность непредвзято и объективно относиться к тем, чья точка зрения, чьи традиции, религия и национальная принадлежность отличны от наших собственных. |
No one can doubt or dispute the greatness of Islamic civilization, the signs, tolerance and influence of which are still to be seen in the great German cities. |
Никто не может усомниться или оспорить величие исламской цивилизации, чьи признаки, толерантность и влияние можно по-прежнему видеть в больших немецких городах. |
On 16 November 2005 a round table was held at the University of the World Economy and Diplomacy under the project "Civic forum - tolerance in Uzbek society: from theory to practice". |
16 ноября 2005 года в Университете мировой экономики и дипломатии прошел "круглый стол" в рамках проекта "Гражданский форум" - "Толерантность в узбекистанском социуме: от теории к практике". |
Albania is a small country, but it has something great to offer to the world: its own example of the pivotal role that cultural tolerance and understanding can play in society. |
Албания - маленькая страна, но она может предложить миру очень многое: свой собственный пример той определяющей роли, которую культурная толерантность и понимание могут играть в обществе. |
They further reaffirmed in this context that tolerance, mutual understanding and respect are fundamental values of international relations and that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are sources of mutual enrichment for the cultural life of humankind. |
В связи с этим они также вновь подтвердили, что толерантность, взаимопонимание и уважение являются основополагающими ценностями в международных отношениях, а также тот факт, что культурное многообразие и стремление к развитию культуры всеми народами и национальностями является источником взаимообогащения в контексте культурной жизни человечества. |