| This competition is open to Lithuanian and foreign journalists and other independent authors who write, create or perform various activities that promote tolerance in society. | Эта премия может присуждаться литовским и зарубежным журналистам и другим независимым авторам письменных работ, программ или постановок, посвященных различным видам деятельности, поощряющей толерантность в обществе. |
| Kazakhstan displays a liberal attitude towards religion and tolerance for all faiths. | Казахстан демонстрирует либеральное отношение к религии и толерантность ко всем конфессиям. |
| Religious and ethnic tolerance in the Republic has traditionally been high. | Традиционно высокими в Республике остаются религиозная и этническая толерантность. |
| It was now possible to turn to questions such as tolerance and gender equality. | Сейчас уже появилась возможность заниматься такими вопросами, как толерантность или равенство мужчин и женщин. |
| I also have an exceptionally high tolerance for difficult patients. | У меня также исключительно высокая толерантность к трудным пациентам. |
| The States at the other end of the spectrum accepted diversity within unity and tried to promote mutual respect and tolerance through education and other measures. | Государства на другом конце спектра признают разнообразие в рамках единства и стремятся поощрять взаимное уважение и толерантность посредством просвещения и других мер. |
| In order to achieve that objective, multilateral and international cooperation was crucial, as were tolerance and an understanding of cultural and societal differences. | Для достижения этой задачи ключевое значение имеют многостороннее и международное сотрудничество, а также толерантность и понимание культурных и общественных различий. |
| The civic education programme was conceived with the goal of spreading the democratic values of solidarity, tolerance, equality, justice and full respect for human rights. | Данная программа разрабатывалась с целью утверждения таких демократических ценностей, как солидарность, толерантность, равенство, справедливость и полное соблюдение прав человека. |
| Human rights included dignity, freedom, equality and tolerance, and should strengthen cooperation between States and peoples to ensure sustainable development and the prosperity of all humanity. | Права человека включают достоинство, свободу, равенство и толерантность и должны служить делу укрепления сотрудничества между государствами и народами с целью обеспечения устойчивого развития и процветания всего человечества. |
| The loose morals and the tolerance of the female gender has become dangerous | Распущенные нравы и толерантность женского пола стали опасны. |
| The development and publication of a study course for students in tertiary education institutes on tolerance and the culture of inter-ethnic relations | разработка и издание учебно-методического комплекса для учащихся высших учебных заведений "Толерантность и культура межнационального общения" |
| It was underlined that quality had been linked with outcomes while it integrated other dimensions such as tolerance and learning together for instance. | Подчеркивалось, что главным критерием образования всегда считался конечный результат, в то время как оно охватывает и другие аспекты, такие как, в частности, толерантность и совместное обучение. |
| Uzbekistan believes that civil society institutions should serve to strengthen ideas which are historically central to the people of Uzbekistan, such as inter-ethnic, interreligious and intercultural tolerance and harmony. | Узбекистан считает, что институты гражданского общества должны служить закреплению идей, исторически присущих народу Узбекистана, таких, как межнациональная, межрелигиозная, межкультурная толерантность и согласие. |
| That religions must aspire towards greater cooperation, recognizing tolerance and mutual acceptance as essential instruments in the peaceful coexistence of all peoples, | Религии должны стремиться к большему сотрудничеству, признавая толерантность и взаимовосприятие, как существенные инструменты мирного сосуществования всех народов, |
| Consequently, the tolerance is fairly thin category, which certainly must adhere to, because it determines the moral, social and democratic development of society. | Следовательно, толерантность является достаточно тонкой категорией, которой безусловно нужно придерживаться, поскольку она определяет моральное, общественное и демократическое развитие общества. |
| This leads to a focus on promoting values such as compassion, justice, mercy, and tolerance, often through political activism. | Это убеждение приводит к ориентации на развитие таких ценностей, как сострадание, справедливость, милосердие, толерантность, часто путём политической активности. |
| That's one example of how apparent tolerance, choice, and so on, can conceal a much stronger order. | Это всего один пример того, как видимая толерантность, выбор и так далее может скрывать более строгий приказ. |
| Cameron is right: "key values" like "democracy and tolerance" are fine things, and they ought to be defended. | Кэмерон прав: "ключевые ценности", такие как "демократия и толерантность" прекрасные вещи, и они должны быть защищены. |
| we adopted tolerance as the core civic virtue with which we would approach that. | мы приняли толерантность как главную ценность гражданского общества, которая нам помогла бы найти к этой разнородности подход. |
| Tbilisi appeal for peace and tolerance, for a dialogue of cultures | Тбилисский призыв за мир и толерантность, за диалог культур |
| The preparation and publication of recommendations on how to write school essays on the topics of tolerance and a dialogue of cultures. | Подготовить и издать рекомендации, как писать в школах сочинения на тему "Толерантность" и "Диалог культур". |
| Political tolerance, the promotion of democratic values and the protection of human rights are essential in building a non-racial, democratic South Africa. | Политическая толерантность, развитие демократических ценностей и защита прав человека имеют исключительно важное значение для создания нерасовой, демократической Южной Африки. |
| It is making progress in areas such as tolerance, the fight against human trafficking, freedom in the media, and environmental security and safety. | Она делает успехи в таких областях, как толерантность, борьба с торговлей людьми, свобода СМИ, безопасность и сохранность окружающей среды. |
| As members of the United Nations family, we are called upon to practice tolerance and to live together in peace with one another as good neighbours. | Являясь членом семьи Организации Объединенных Наций, мы призваны проявлять толерантность и как добрые соседи жить вместе и в мире друг с другом. |
| She'll realize there's tolerance and understanding. | Она поймет, что толерантность - это не пустое слово. |