Active participation was observed in the discussions on the principles of democracy, tolerance of diverse views and participation in decision-making processes. |
Участники активно обсуждали такие темы, как принципы демократии, толерантность к различным точкам зрения и участие в процессах принятия решений. |
The second type of immunological tolerance is peripheral tolerance. |
Второй тип иммунологической толерантности - периферическая толерантность. |
The experts also touched on such topics as the boundaries of tolerance, nuclear tolerance and secure tolerance in order to prevent a clash of civilisations. |
Были затронуты и такие темы как границы толерантности, ядерная толерантность и безопасная толерантность в целях предотвращения столкновения цивилизаций. |
Key: 0, absolute public tolerance; 100, absolute absence of public tolerance. |
Пояснение: 0 - полная толерантность; 100 - полное отсутствие толерантности. |
The Special Rapporteur commends the Saint Petersburg authorities for their programme of harmonization of intercultural, inter-ethnic and inter-confessional relations, education of the culture of tolerance (tolerance programme), which has entered its second phase. |
Специальный докладчик приветствует осуществляемую властями Санкт-Петербурга программу гармонизации межкультурных, межэтнических и межконфессиональных отношений, привития культуры терпимости (программу "Толерантность"), вступившую во вторую фазу своей реализации. |
The Conference adopted a declaration aimed at realizing inclusive reconciliation based on such values as peace, justice and equality, freedom, tolerance, balance and consultation. |
В ходе Конференции было принято заявление, направленное на достижение цели всеобщего примирения и согласия на основе таких ценностей, как мир, справедливость, равенство, свобода, толерантность и консультации. |
The Truth and Reconciliation Commission was working with other institutions to try to institute peaceful and lasting coexistence among the ethnic groups and inspire greater tolerance towards refugees. |
Комиссия по установлению истины и примирению работает с другими учреждениями, пытаясь наладить мирное и устойчивое сосуществование этносов и вызвать большую толерантность по отношению к беженцам. |
(e) Support a systematic tolerance for risk. |
ё) Поддерживать систематическую толерантность к риску. |
These organizations contribute to full integration of national minorities into the society, help preserve their cultural and ethnic identity, and promote ethnic tolerance of the public. |
Эти организации вносят свой вклад в полную интеграцию национальных меньшинств в общество, способствуют сохранению их культурной и этнической самобытности и укрепляют этническую толерантность в обществе. |
However, the different religious manifestations enjoy freedom in their practices and the State recognizes and values these principles, as well as promoting tolerance. |
Вместе с тем приверженцы различных религий пользуются свободой отправления культа, а государство признает и ценит эти принципы, а также поощряет толерантность. |
Continue to support ethnic and religious tolerance within a diversified society (Lebanon); |
108.139 продолжать поддерживать этническую и религиозную толерантность в многообразном обществе (Ливан); |
The Committee recommended combating racial prejudice, and fostering understanding, tolerance and friendship through the adoption of a media code of ethics. |
Комитет рекомендовал вести борьбу с расовыми предрассудками и пропагандировать взаимопонимание, толерантность и дружественные отношения путем принятия кодекса профессиональной этики сотрудников средств массовой информации. |
We affirm the need for cooperation, dialogue and mutual respect between peoples and cultures and the construction of a world where openness and tolerance prevail. |
Заявляем о необходимости сотрудничества, диалога и взаимного уважения между народами и культурами и создания мира, в котором царили бы открытость и толерантность. |
Current realities are serving to underline the values of inclusiveness, tolerance and compassion, not only domestically but also in the international arena. |
Нынешние реальности подчеркивают важность таких ценностей, как терпимость, толерантность и сострадание, не только внутри страны, но и на международной арене. |
The principles taught are those with a bearing on the universal values of peace, tolerance, respect for others, mutual assistance and solidarity, and so on. |
Принципы, которые лежат в основе школьного обучения, - это принципы, связанные с общечеловеческими ценностями: мир, толерантность, уважение прав человека, взаимопомощь и солидарность и т. д. |
Despite the mutual respect shown by Adams and Ieyasu, Japanese tolerance of Christians was about to be tested to the limit. |
Несмотря на большое взаимоуважение между Адамсом и Иэясу, японская толерантность в отношении Христиан, готовилась пройти проверку на прочность. |
Other key dimensions of social cohesion, such as social and political trust, tolerance and perceptions, have been declining, sometimes dramatically, in a number of countries. |
В ряде стран иногда происходит значительное ослабление социальной сплоченности с точки зрения других ключевых аспектов, таких как социально-политическое доверие, толерантность и отношение к жизни. |
When laws - even where they exist - are not enforced, organized crime is likely to flourish and social tolerance for exploitation is likely to increase. |
Когда законы - даже там, где они существуют, - не применяются, то, вероятно, будет процветать организованная преступность и, вероятно, будет усиливаться социальная толерантность к эксплуатации. |
This duty is particularly obvious in the field of education and in a system whose objective is to develop the pupils' personalities, to foster their ability to choose freely and to instil in them the values of tolerance and moderation. |
Данное обязательство приобретает особое значение в школьной среде с ее системой воспитания, направленной на развитие личности учащихся, привитие им способности осуществлять свободный выбор и закрепление в их сознании таких ценностей, как толерантность и умеренность. |
Through the constitution and other laws the authorities of Bosnia and Herzegovina are clearly determined for tolerance and respect of human rights of all citizens living in BIH. |
Посредством соблюдения Конституции и другого законодательства власти Боснии и Герцеговины ясно стремятся обеспечить толерантность и уважение прав человека всех проживающих в Боснии и Герцеговине граждан. |
Uzbekistan considers that civil society institutions should serve to reinforce the ideas that have historically been characteristic of the Uzbek people, such as tolerance and harmony among peoples, religions and cultures. |
Узбекистан считает, что институты гражданского общества должны служить закреплению идей, исторически присущих народу Узбекистана, таких, как межнациональная, межрелигиозная, межкультурная толерантность и согласие. |
The international network Youth Human Rights Movement, the Free University and the Youth Human Rights Group have launched a two-year information campaign on the theme of "Anti-fascism and tolerance". |
Так, международная сеть Молодежное правозащитное движение совместно со Свободным университетом и Молодежной правозащитной группой инициировало двухлетнюю информационную кампанию "Антифашизм и толерантность". |
Indeed, in a world where social inequities are being reduced, tolerance is being promoted and human rights are being defended, the culture of prevention will be firmly grounded. |
Собственно говоря, в мире, в котором сокращается уровень социального неравенства, поощряется толерантность и обеспечивается защита прав человека, культура предотвращения пустит более глубокие корни. |
The aim of much of the Saint Petersburg Tolerance Programme is to shape the attitudes of representatives of the city's young people, forming a basis of tolerance. |
Целый ряд разделов Программы Правительства Санкт-Петербурга "Толерантность" посвящен формированию установок и основ толерантного сознания у представителей городской молодежи. |
A conference marking the International Day of Tolerance, entitled "The Uzbek Constitution and ethnic tolerance guarantees of civil harmony in society" in Tashkent City (November 2003). |
Конференция, посвященная Международному дню толерантности "Конституция Узбекистана и этническая толерантность - гарантии гражданского согласия в обществе" в городе Ташкенте (ноябрь 2003 года). |