The exemption of no display of tobacco advertisement for licensed hawkers also ended on 31 October 2009 and Hong Kong was free from tobacco advertisements thereafter. |
Кроме того, освобождение уличных торговцев, имеющих соответствующее разрешение, от запрета на рекламу табачных изделий перестало действовать 31 октября 2009 года, после чего эти изделия в Гонконге не рекламировались. |
Furthermore, with the transitional exemption granted to licensed hawkers for displaying tobacco advertisement expired on 1 November 2009, display of all forms of tobacco advertising is now completely banned. |
Кроме того, за исключением временного разрешения уличным торговцам на рекламу табачных изделий, истекающего 1 ноября 2009 года, любая реклама табака теперь полностью запрещена. |
ICAA cooperated in 1997 with the United Nations Focal Point on Tobacco or Health in the round table on social and economic aspects of reduction of tobacco smoking by the use of alternative nicotine delivery systems. |
В 1997 году Международный совет сотрудничал с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам табачных изделий и здравоохранения в проведении совещания "за круглым столом" по теме "Социально-экономические аспекты сокращения масштабов курения на основе перехода на альтернативные системы употребления никотина". |
Publish one or two technical papers on tobacco taxation and poverty and tobacco |
опубликует один или два технических документа по налогообложению табачных изделий, проблемам употребления табака в условиях нищеты; |
Further, it requires that all tobacco retailers post signs about the legal age, and about the health and additional hazards posed by tobacco. |
Кроме того, в соответствии с законом все розничные торговцы табачными изделиями обязаны устанавливать в местах торговли предупреждения о предусмотренном законом возрасте для приобретения табачных изделий, а также о вреде здоровью и других опасностях, связанных с курением. |
Canada's tobacco reduction efforts include measures aimed at reaching and engaging with Aboriginal communities. |
Канадские программы по борьбе с курением дополняются политикой налогообложения производителей табачных изделий, цель которой состоит в стимулировании отказа от потребления табачных изделий при минимизации их контрабанды. |
Retailers can lose their Tobacco Vendor's Licence for infractions under this and other Acts relating to tobacco. |
Розничные торговцы могут быть лишены лицензии на продажу табачных изделий в случае нарушения этого и других положений законодательства, касающегося продажи табачных изделий. |
The examination of the proposed merger was based on information supplied by the merging parties' stakeholders: major customers, input suppliers, other tobacco manufacturers and tobacco associations. |
Анализ планируемого слияния был проведен на основе информации, представленной акционерами участников сделки: основными заказчиками, поставщиками вводимых факторов, другими производителями табачных изделий и ассоциациями производителей табачных изделий. |
Raising tobacco taxes will help curb the growing tobacco epidemic in Ukraine and bring revenues to the national budget, according to a report issued by the coalition of non-governmental organizations "For Smoke-Free Ukraine" and supported by leading Ukrainian economic experts and the World Bank. |
Согласно отчету "Экономика налогообложения табачных изделий в России", повышение налогов на табачные изделия поможет предотвратить распространение эпидемии курения в России и привнесет доходы в национальный бюджет. Этот отчет уже поддержан главными представителями власти в области здравоохранения и экономики страны. |
In the area of preventive medicine, laws have been passed to promote sport, physical education and recreation and to regulate and control tobacco. |
Что касается профилактической медицины, то были приняты законы, направленные на поощрение спорта, физической подготовки, оздоровительных мероприятий, контроля над продажей табачных изделий и борьбы с курением. |
Co-sponsored a WHO-Pan American Health Organization seminar on tobacco taxes and illicit trade, held in Panama City |
участвовал в оказании спонсорской поддержки семинару ВОЗ и Панамериканской организации здравоохранения по вопросам налогообложения табачных изделий и незаконной торговли ими, который проводился в городе Панама; |
CIPR members include several of the world's most famous trademark owners in the food, beverage, pharmaceutical, fashion, computer and tobacco industries, and enjoys broad support by government trademark regulators and enforcement officials throughout the region. |
Члены Коалиции - всемирно известные компании-правообладатели в сфере производства продуктов питания, напитков, фармацевтической продукции, компьютерной техники, табачных изделий. |
(b) Improving the public health capacity/ infrastructure, through the United Nations ability to promote more socially responsible governmental policy; and strengthening the ability of national public health systems to work better with the government and non-governmental organizations with regard to tobacco. |
Ь) укреплении потенциала/инфраструктуры системы здравоохранения путем задействования возможностей Организации Объединенных Наций по поощрению формирования более ответственной государственной политики в социальной области; и укреплении способности национальных систем здравоохранения повышать эффективность совместной деятельности с правительствами и неправительственными организациями в отношении табачных изделий. |
The Committee welcomes the Conference on the family focusing on adolescents scheduled to take place in June 2004 and the legislative measures and other actions of the State party, such as that to reduce the use of tobacco, in particular among children under 16 years of age. |
Комитет приветствует проведение в июне 2004 года Конференции по вопросам семьи, на которой основное внимание будет уделено подросткам, а также законодательные и иные меры государства-участника, направленные, в частности, на снижение потребления табачных изделий, особенно среди детей моложе 16 лет. |
On the same date, five individuals were fined a total amount of 9,238.87 dollars for purchasing Cuban tobacco via the Internet; |
В тот же день было также оштрафовано пять человек на общую сумму 9238 долларов 87 центов за покупку по Интернету кубинских табачных изделий; |
Advertising in print, radio, and television has been banned in China, and even outdoor ads require prior approval provided they are not in one of nearly 100 local jurisdictions where outdoor tobacco ads are banned. |
Реклама табака в Китае запрещена в печатных изданиях, на радио и телевидении, и даже наружная реклама требует предварительного одобрения, если она не находится в одной из почти 100 местных юрисдикций, где запрещена реклама табачных изделий на открытом воздухе. |
Hungarian Royal Treasury Notes, different treasury bills, state promissory notes, annuity loan notes, class lottery tickets, blank bills, bills of lading of domestic and foreign freights and cigar and tobacco packaging materials and tax stamps were also produced there. |
Здесь производились венгерские королевские казначейские билеты, разные казначейские облигации, государственные облигации, билеты рентных займов, лотерейные билеты, вексельные бланки, отечественные и международные транспортные накладные, а также упаковочные материалы для сигар и табачных изделий, акцизные марки. |
In the coming year Customs expect to be able to take the fight even more to the criminals behind tobacco smuggling as the extra Customs officers and the new powers the Government has provided begin to come on line: |
В будущем году таможенные органы намерены вести еще более активную борьбу с преступниками, занимающимися контрабандой табачных изделий; вместе с тем уже и сейчас ощущаются последствия использования дополнительного числа таможенников и их наделения новыми полномочиями: |
The estimation of the smuggling received by the structuring of the natural balances comprises 3071 mln.hrn. for vine - liqueurs and 2140 mln.hrn. for tobacco on the illegal export and 542 mln.hrn. for drugs. |
Оценка контрабанды путем структурирования балансов фактических потоков дала следующие результаты: незаконно вывозится ликеро-винной продукции на З 071 млн. грн., табачных изделий на 2140 млн. грн., при этом ввозится наркотиков на 542 млн. грн.. |
In the case of transport of alcohol and tobacco, details of which are given below, and which exceed the threshold levels provided further below, Customs authorities are recommended to increase the maximum amount which |
В случае перевозки спиртных напитков и табачных изделий, которые перечислены ниже, и количество которых превышает предельные нормы, указанные ниже, таможенным органам рекомендуется повышать максимальную сумму, которая может быть истребована от гарантийных объединений, до величины, равной 200000 долл. США: |
Tobacco sales to youth. |
продажа табачных изделий молодежи. |
Tobacco advertising vehicles images for women featuring vitality, slimness, glamour, emancipation etc. |
В рекламе табачных изделий, рассчитанной на женщин, изображаются такие мотивы, как жизнерадостность, стройность, блистательность, эмансипированность и т.п. |
The Act also prohibits persons from buying on behalf of persons for resale to persons under age 19, and prohibits the sale of cigarettes and tobacco sticks unless in a package of 15 or more. |
Этот закон запрещает также лицам покупать табачные изделия с целью их последующей перепродажи лицам, не достигшим 19-летнего возраста, и предусматривает, что продажа сигарет и табачных изделий может осуществляться только в упаковках, содержащих не менее 15 сигарет. |
According to the global survey on tobacco smoking, about 20 per cent of students in Kyrgyzstan from 13 to 15 years of age have already tried smoking, and half of them have become regular smokers. |
По данным глобального опроса по табакокурению около 20 процентов школьников Кыргызстана в возрасте 13 - 15 лет уже пробовали потреблять тот или иной вид табачных изделий, а половина из них стали регулярными потребителями. |
Law on Tobacco Regulation; |
Законом о регулировании потребления табачных изделий; |