Despite efforts to restrict the advertising and marketing of alcohol and tobacco in industrialized countries, the youth market remains a major focus of the alcohol and tobacco industries. |
Несмотря на усилия по ограничению рекламы и сбыта алкогольных напитков и табачных изделий в промышленно развитых странах, молодежь по-прежнему является важным объектом внимания для компаний, производящих алкогольные напитки и табачные изделия. |
The Department funds the Alberta Tobacco Reduction Alliance to implement a collaborative tobacco reduction plan. |
Департамент финансирует деятельность Альянса Альберты по борьбе с курением в целях реализации совместного плана ограничения потребления табачных изделий. |
Australia's National Tobacco Strategy 1999 to 2002-03 recognises that certain groups are at particular risk of harm from tobacco, including Indigenous people, young people, and pregnant women and their partners. |
В рамках Национальной стратегии Австралии по борьбе с табакокурением на период с 1999 по 2002-2003 год признается, что некоторые группы населения, включая аборигенов, молодых людей, беременных женщин и их партнеров, подвержены наибольшему риску в результате употребления табачных изделий. |
The Committee is particularly concerned that women are often targets in tobacco advertising campaigns, which encourage and increase the usage of tobacco among women, resulting in tobacco-related diseases and deaths. |
Комитет, в частности, обеспокоен тем, что женщины нередко выступают объектом кампаний рекламы табачных изделий, что способствует более широкому использованию табака женщинами, результатом чего являются вызванное потреблением табака болезни и смерть женщин. |
The 1988 Tobacco (Health Promotion and Protection) Act makes it an offence to sell any tobacco product to a person under 16 years of age. |
Закон о табачных изделиях (Укрепление и охрана здоровья) 1988 года квалифицирует в качестве преступления продажу табачных изделий любому лицу, не достигшему 16-летнего возраста. |
For example, any child employed in the entertainment industry must give his or her express consent before a contract was signed and no children were allowed to be used in advertisements for alcoholic beverages or tobacco. |
Так, например, любой ребенок, занятый в индустрии развлечений, должен дать свое четкое согласие до подписания контракта, и ни один ребенок не может быть использован для рекламы алкогольных напитков или табачных изделий. |
Royal Decree No. 192/1988 of 4 March, on limits on the sale and use of tobacco in order to protect the health of the population at large, prohibits smoking in any workplace where pregnant women work. |
Королевский указ 192/1988 от 4 марта об ограничении продажи и использования табачных изделий с целью охраны здоровья населения, в соответствии с которым запрещается курение в любых местах, где работают беременные женщины. |
It was also pointed out that, with the exception of tobacco, duties and taxes for virtually all other cargoes to be transported under the TIR procedure could be covered with a guarantee in the order of US$ 50,000 to 100,000. |
Было также отмечено, что, за исключением табачных изделий, пошлины и сборы в отношении практически всех других типов грузов, перевозимых в рамках процедуры МДП, могут покрываться гарантией на сумму от 50000 до 100000 долл. США. |
To deal with tobacco smuggling, on 26 July 1995, the Gibraltar Government introduced measures on applying a quota system to the distribution of American brands of cigarettes within the domestic market. |
Для борьбы с контрабандой табачных изделий правительство Гибралтара 26 июля 1995 года ввело в действие положения, устанавливающие систему квот на реализацию всех марок американских сигарет на внутреннем рынке. |
Was there a legal minimum age for enlistment in the armed forces, for criminal responsibility, and for the consumption of alcohol and tobacco? |
Существует ли юридически минимальный возраст зачисления в вооруженные силы, уголовной ответственности и потребления алкогольных и табачных изделий? |
(a) The aim of the Act is to reduce the health problems caused by the use of tobacco; |
а) цель закона заключается в снижении заболеваемости, вызванной использованием табачных изделий; |
Such a licencing system would enable more effective supervisioning, providing, for example, for the revoking of a sales permit in given cases of violation of the provisions of the Act. Possession of tobacco by under 18 year-olds should also be prohibited. |
Подобная система лицензирования позволит обеспечить более эффективный надзор, предусматривая, например, отзыв разрешения на торговлю в конкретных случаях нарушения положений этого закона. Кроме того, должно быть запрещено хранение табачных изделий лицами в возрасте до 18 лет. |
There is also an increase in the prevalence of non-communicable diseases in younger people due to life style changes, obesity stress and exposure to environmental risk factors and use of tobacco. |
Отмечается также большее распространение неинфекционных заболеваний среди молодежи, связанное с изменением образа жизни, нагрузок, связанных с ожирением, воздействием факторов экологического риска и употреблением табачных изделий. |
The indices exclude companies in some sectors altogether on the grounds that they are intrinsically socially undesirable, as in the case of tobacco and weapons production. |
Некоторые сектора, например производство табачных изделий и вооружений, полностью исключены из таких индексов по причине того, что они по сути своей являются социально нежелательными. |
This occurs when legally produced goods are illegally marketed, as in the case of smuggling nuclear material, armaments, pharmaceutical products, tobacco, alcohol, food and so on. |
Это происходит в тех случаях, когда осуществляется незаконный сбыт законно производимых товаров, как, например, в случае контрабанды ядерных материалов, оружия, фармацевтических препаратов, табачных изделий, алкогольных напитков, продуктов питания и т.д. |
The Committee is concerned at the increasing consumption of alcohol and use of tobacco in the State party, particularly among women and children (art. 12). |
Комитет выражает озабоченность по поводу все возрастающего потребления алкогольной продукции и табачных изделий в государстве-участнике, в особенности среди женщин и детей (статья 12). |
Progress regarding tobacco taxation is also slow, with nearly 94 per cent of the world's population living in countries in which taxes represent less than 75 per cent of the price of a pack of cigarettes. |
Прогресс в области налогообложения табачных изделий также идет медленными темпами: почти 94 процента всего населения мира живут в странах, где налог составляет менее 75 процентов от стоимости пачки сигарет. |
Some sources were specific and used only in one or a few countries, such as special surveys to capture a particular activity (e.g. smuggling activities such as tobacco). |
Некоторые источники носят специфический характер и используются лишь в одной или нескольких странах, такие, как специальные обследования по отслеживанию конкретной деятельности (например, контрабанды табачных изделий). |
Smuggling, in particular, of tobacco, weapons, alcohol, food products in wholesale and retail trade; |
е) контрабанда, в частности табачных изделий, оружия, алкогольной продукции и продовольственных товаров, в рамках оптовой и розничной торговли; |
In January 1997, the States approved the Tobacco Advertising Law 1997, regulating the publishing, distribution and display of tobacco advertisements in Guernsey. |
В январе 1997 года штаты утвердили закон 1997 года о рекламе табачных изделий, который регулирует опубликование, распространение и показ рекламы табачных изделий на острове Гернси. |
Investors have to date filed a number of NAFTA Chapter 11 cases in a variety of sectors including environment, tobacco controls, pharmaceutical licensing and pesticide ingredients. |
На сегодняшний день инвесторы возбудили ряд дел согласно положениям статьи 11 НАФТА в целом ряде секторов, включая защиту окружающей среды, контроль за производством табачных изделий, лицензирование фармацевтической деятельности и контроль за производством ингредиентов пестицидов. |
The NHF utilizes a creative model of taxation through an excise tax on tobacco and is considered a health financing best practice. |
НФЗ использует новаторскую модель налогообложения в виде акцизного сбора с продажи табачных изделий, при этом считается, что Фонд использует передовые формы финансирования услуг в области здравоохранения. |
It will also encourage the general public to help in the fight against tobacco marketing and encourage men to avoid exposing women to second-hand smoke. |
Она призвана также мобилизовать широкую общественность на борьбу со стратегиями реализации табачных изделий и привлечь внимание мужчин к необходимости не подвергать женщин вредному воздействию пассивного курения. |
A tobacco cell has also been established in the Ministry of Health and Family Welfare. Blindness |
Кроме того, в Министерстве здравоохранения и благосостояния семьи создано управление по проблеме табачных изделий. |
The promotion of environmentally friendly tobacco production and manufacturing process could be enhanced at the country level by collaboration between WHO and UNEP; |
Сотрудничество ВОЗ и ЮНЕП могло бы содействовать на уровне стран более широкому распространению экологически безвредного процесса производства табака и изготовления табачных изделий; |