Possession of tobacco by under 18 year-olds should also be prohibited. |
Кроме того, должно быть запрещено хранение табачных изделий лицами в возрасте до 18 лет. |
On WHO premises, for example, tobacco sales were permitted until 1971. |
Например, в помещениях ВОЗ продажа табачных изделий была разрешена до 1971 года. |
Turns out Mr. Pugh is something of a connoisseur when it comes to tobacco. |
Оказывается, мистер Пью настоящий специалист, когда дело касается табачных изделий. |
In 2012, a Gibraltar Police Authority survey identified tobacco smuggling as an issue to be addressed in police planning. |
В 2012 году в исследовании, проведенном Управлением полиции Гибралтара, было установлено, что в планирование работы полиции необходимо включать вопрос о контрабанде табачных изделий. |
Organized a subregional workshop on tobacco taxation in the Balkans, with a special focus on Bosnia and Herzegovina. |
организовал субрегиональный семинар-практикум по налогообложению табачных изделий на Балканах, на котором особое внимание уделялось Боснии и Герцеговине. |
In Coordination with WHO, technical assistance on tobacco taxation is being provided to the Philippines and Bangladesh |
в сотрудничестве с ВОЗ оказывал техническое содействие в области налогообложения табачных изделий на Филиппинах и в Бангладеш. |
Provide support to the Government of the Philippines in its implementation and monitoring of the tobacco tax reform |
окажет поддержку правительству Филиппин в осуществлении реформы налогообложения табачных изделий и проведении последующего мониторинга; |
The total number of people employed in agricultural and food, drinks and tobacco is 8.3%. |
Общая доля лиц, занятых в сельском хозяйстве и производстве продуктов питания, напитков и табачных изделий, равна 8,3%. |
The banderol regime introduced to reduce the smuggling of tobacco into Europe is proving effective and has reduced imports by 44 per cent. |
Режим почтовых отправлений, введенный в действие для сокращения масштабов контрабандного ввоза табачных изделий в Европу, оказался эффективным и позволил сократить их ввоз на 44 процента. |
Reports showed that girls and young women have radically changed their alcohol and tobacco habits in recent years, leading Governments to target girls and young women. |
В представленных сообщениях отмечалось, что девочки и молодые женщины в последние годы радикальным образом изменили свои привычки в плане потребления алкогольных напитков и табачных изделий, в результате чего правительства стали уделять особое внимание девочкам и молодым женщинам. |
In 1966, the Kokonozi Mosque was closed and transformed into a food storehouse, and later it was used as a tobacco store. |
В 1966 году, мечеть была закрыта и превращена в продовольственный склад, а позже здание использовалось как магазин табачных изделий. |
In the case of the transition economies, for instance, the burden of alcohol, tobacco and air pollution is especially strong. |
В случае стран с переходной экономикой, например, особенно велико число заболеваний вследствие употребления алкоголя, табачных изделий, а также загрязнения воздуха. |
3.3 Estimation of illegal trading of non-taxed cigarettes (smuggling of tobacco) |
З.З Оценка незаконной торговли контрабандными сигаретами (контрабанда табачных изделий) |
Increase involvement of youth in tobacco communications programmes, and determining whether such an approach is successful |
Расширение участия молодежи в пропагандистских программах табачных изделий и определение того, является ли этот подход успешным |
At the same time through our enhanced investigative effort, Customs plan to break or disrupt at least 50 tobacco smuggling gangs next year, 55 the year thereafter and 75 in 2003-4. |
В то же время при помощи более эффективных следственных усилий таможенные органы планируют в следующем году ликвидировать или прекратить деятельность не менее 50, годом позднее - 55, а в 2003-2004 годах - 75 преступных группировок, занимающихся контрабандой табачных изделий. |
Banning of tobacco advertisement on TV; |
запрещена реклама табачных изделий на телевидении; |
A WCO strategic expert group on combating tobacco smuggling is drawing up guidelines for customs administrations to assist their effectiveness in dealing with the illicit trade. |
Группа экспертов ВТО по стратегии борьбы с контрабандой табачных изделий разрабатывает руководящие принципы для таможенных служб в целях повышения их эффективности в борьбе с незаконной торговлей. |
There are regulations regarding the employment of young people under 18, notably in connection with the serving of alcohol, tobacco and petrol. |
Действуют положения, регулирующие работу подростков в возрасте до 18 лет, особенно в таких секторах, как продажа спиртных напитков, табачных изделий и бензина. |
Reducing the adverse effects of alcohol, drugs and tobacco. |
сокращение неблагоприятных последствий употребления алкоголя, наркотиков и табачных изделий. |
For example, companies found guilty of destruction, heavy pollution or degradation of the environment, manufacturers of armaments, tobacco, and alcohol. |
Например, компаний, признанных виновными в разрушении, сильном загрязнении или деградации окружающей среды, производителей вооружений, табачных изделий и спиртных напитков. |
The tactics used in marketing tobacco in the United States and other developed nations now threaten women in the developing world. |
Методы, применяемые для рекламы табачных изделий в Соединенных Штатах и других развитых странах, создают угрозу в настоящее время для женщин в развивающихся странах. |
Within the past 5 years, ATF has initiated approximately 500 tobacco trafficking investigations, seized more than $8.1 million in contraband cigarettes, and forwarded 286 defendants for prosecution. |
За последние пять лет АТФ возбудило около 500 расследований в связи с незаконным оборотом табачных изделий, конфисковало партии контрабандных сигарет на сумму, превышающую 8,1 млн. долл. США, и передало для уголовного преследования дела 286 обвиняемых. |
(a) Regulation of access to tobacco; |
а) регулирование проблемы доступности табачных изделий; |
In 2008 the age limit for selling tobacco to persons was raised to the age of 18. |
В 2008 году возрастное ограничение на отпуск табачных изделий лицам был повышен до 18 лет. |
Details on customs procedures on the importation and exportation of certain goods (e.g., tobacco and alcoholic beverages) can be found on the website: . |
Подробные сведения о таможенных процедурах ввоза и вывоза некоторых предметов (например, табачных изделий и алкогольных напитков) можно получить на сайте. |