Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Права собственности

Примеры в контексте "Title - Права собственности"

Примеры: Title - Права собственности
Fortunately, 86 per cent of our people live in their own houses with clear title, leaving only a small percentage in need of protection for their tenure. Отрадно отметить, что 86 процентов нашего населения проживают в своих собственных домах, имея полные права собственности и выделяя лишь небольшой процент доходов на защиту этого права.
It should be mentioned that women beneficiaries of the organization's projects also receive title to the property. Следует упомянуть, что женщинам, в интересах которых организация осуществляет свои проекты, предоставляются также права собственности.
Transfer of title... in living trust. О переходе права собственности... в доверительное управление.
Revenue is normally recognized when legal title passes to the buyer. Доход обычно учитывается в отчетности в момент перехода права собственности к покупателю.
The Committee is thus responsible for legal title, cadastral boundaries, land use and land valuation. Таким образом, к сфере его ведения относятся права собственности, границы кадастровых зон, вопросы землепользования и оценка земель.
Paraguay has no policies that promote women's access to land ownership by granting them land title, loans and technical support. В Парагвае отсутствует государственная политика, направленная на содействие доступу женщин к землевладению, которая бы обеспечивала им возможность ведения сельского хозяйства на основе получения права собственности на землю, кредитов и технической помощи.
There is no freehold title to land in Tonga. В Тонге отсутствует институт безусловного права собственности на землю.
You may need someone that does more than divorces and title transfers. Наверное тебе нужен тот, кто разрешает дела посерьезнее разводов и защиты права собственности.
UNRWA occupies some land for which it has no title deed and whose ownership is not certain. БАПОР занимает несколько земельных участков, на которые оно не имеет правоустанавливающих документов и права собственности на которые не определены.
Number of days, cost to register a title to property Число дней, расходы на регистрацию права собственности
AI affirmed that a legal title and building permit are pre-conditions for access to public services such as water, sanitation and electricity. МА подтвердила, что в качестве предварительного условия получения доступа к таким публичным услугам, как водоснабжение, санитарные услуги и электроснабжение, необходимо наличие права собственности и разрешения на строительство.
Ownership of land is transferred by registration of a transfer of title, instead of by the use of deeds. Передача права собственности производится путём регистрации изменений в записях реестра, а не документов о совершённых сделках.
It did not provide any purchase invoices, certificates of ownership or title, or any other documents. Она не представила каких-либо счетов-фактур на приобретенное имущество, свидетельств права собственности или правового титула или каких-либо иных документов.
For the legalization of houses and receipt of the property title, they will have to pay 100 - 400,000 Lek. Легализация жилья и получение права собственности будет стоить от 100 до 400000 лек.
(b) Between a quasi-corporation and its owner, legal title is not usually available as evidence of the nature of the movement of goods. Ь) между квазикорпорацией и ее владельцем юридически оформленного права собственности как подтверждения характера перемещения товаров обычно не имеется.
Women often do not have legal title to land or buildings for use as collateral but can use movable, income-generating property to obtain loans. Зачастую женщины не имеют права собственности на землю или права владения недвижимостью для использования в качестве залоговой гарантии, однако могут использовать приносящее доход движимое имущество для получения займов.
Indigenous peoples and ethnic communities in Nicaragua which hold title to their properties Коренное население и этнические общины Никарагуа, для которых были оформлены права собственности
Because, a week ago, the DMV ran an application write a title transfer on our red convertible. Потому что, неделю назад в Управление транспортом было подано заявление о передаче права собственности на наш красный кабриолет.
All property, plant and equipment acquired through in-kind donations or nominal donated rights to use (i.e., without transfer of legal title to UNFPA) and whose fair value exceeded the $1,000 threshold were capitalized at their fair market values. Все основные средства, приобретенные в порядке получения пожертвований натурой или номинально безвозмездной передачи прав пользования ими (т.е. без передачи права собственности ЮНФПА) и справедливая стоимость которых превышала пороговую величину, составляющую 1000 долл. США, были капитализированы по их справедливой рыночной стоимости.
When the seller has retained the risks and rewards of ownership, even though legal title has been transferred, the transaction is a financing arrangement and does not give rise to revenue. Когда продавец сохраняет за собой связанные с владением товаром риски и выгоды, даже при переходе права собственности сделка считается соглашением о финансировании и не приводит к образованию дохода.
However, in some jurisdictions the equitable interest in a property may vest in the buyer before legal title passes and, therefore, the risks and rewards of ownership have been transferred at that stage. Однако в некоторых правовых системах покупатель может приобретать долю в имуществе по праву справедливости до перехода к нему права собственности, и, следовательно, на этом этапе на него переходят риски и выгоды, сопряженные с владением.
Moreover, since the entrenchment of s. 35 of the Constitution Act, 1982, the Crown can no longer unilaterally extinguish Aboriginal title. Кроме того, после принятия раздела 35 Конституционного акта 1982 года Корона не может более в одностороннем порядке прекращать права собственности аборигенных народов на землю.
As you are aware, the property rights and title deeds issue is a by-product of the conflict in the island. Как вам известно, передача прав собственности и выдача документов, удостоверяющих права собственности, является одним из побочных следствий конфликта на острове.
He said the question of title to land in border areas within the Sami homeland had proved so difficult to resolve that special measures had been set in motion. Г-н Аарнио отмечает, что вопрос о документировании права собственности на землю в районе, прилегающем к территории проживания саами, оказался столь сложным, что потребовал принятия особых мер.
In contrast, the contract for the Full-time Senior Fellow appointed by the Secretary-General in 1989 included a range of clauses addressing property title rights, taxes, pensions and disputes. И напротив, контракт с занятым полный рабочий день старшим научным сотрудником, назначенным Генеральным секретарем в 1989 году, включал ряд пунктов, касающихся титульного права собственности, налогов, пенсий и урегулирования споров.