Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Срокам

Примеры в контексте "Timing - Срокам"

Примеры: Timing - Срокам
Article 2, paragraph 2, of the Protocol requires Parties to reduce and maintain their annual sulphur emissions in accordance with the timing and levels specified in annex II. Положения пункта З статьи 2 Протокола обязывают каждую Сторону, на чьей территории находится район, указанный в приложении III как район регулирования содержания оксида серы, снижать и сдерживать свои годовые выбросы серы в таком указанном районе согласно срокам и уровням, указанным в приложении II.
You would think his timing would've been better. Вы подумали, что по срокам он подходит лучше.
It also appreciated the more flexible timing of the situation analysis of children and women. Они положительно оценили также более гибкий подход к срокам подготовки документа, содержащего анализ положения детей и женщин.
In such environments, the timing and conduct of elections has to be approached with caution, as contested electoral processes and outcomes can be destabilizing. В таких условиях необходимо с осторожностью подходить к срокам проведения и к самому проведению выборов, поскольку оспариваемые избирательные процессы и итоги выборов могут оказывать дестабилизирующее воздействие.
The Ministers support the initiation of necessary consultations on the agenda and the timing of the meeting of Ministers of Defence to be held at Sofia. Министры поддерживают организацию необходимых консультаций по повестке дня и срокам проведения совещания министров обороны, которое должно состояться в Софии.
The Expert Group was also informed that Canada had released an assessment report under its Northern Contaminants Program, which runs in parallel to AMAP in timing and in scope. Группа экспертов была также проинформирована о том, что Канада опубликовала доклад по итогам оценки, проведенной в рамках ее Программы по загрязнителям северных территорий, которая осуществляется параллельно с АПМО и весьма схожа с ней по своим срокам и охвату.
It is also very important that the timing of the census should not overlap with major political events such as state or local election campaigns, since the population may confuse the two events and be less responsive to the enumerator at home. Кроме того, крайне важно обеспечить, чтобы проведение переписи не совпало по срокам с крупными политическими мероприятиями, например с выборами в центральные государственные или местные органы власти, так как люди могут спутать эти два мероприятия и, возможно, менее склонны общаться со счетчиком дома.
More careful consideration than in the past had to be given to the pace and timing of trade liberalization, so that trade would stimulate, not undermine, industrial growth and development. Более пристальное внимание, чем ранее, следует уделить темпам и срокам осуществления либерализации торговли, с тем чтобы торговля стимулировала, а не подрывала промышленный рост и развитие.
He also shared the view, expressed by the representative of the United States of America, that the guidelines relating to the late formulation of reservations was not consistent with the timing requirements provided in the 1969 Vienna Convention and would produce uncertainties in the treaty relationship. Кроме того, оратор разделяет мнение Соединенных Штатов о том, что руководящие положения, касающиеся последующего формулирования, не соответствуют срокам представления, предусмотренным в Венской конвенции 1969 года, и вызовут неопределенность в договорных отношениях.
Such a Regular Process should be based on the development of a suite of coordinated products from subregional to pan-European levels, with a synchronicity and timing suitable to maximizing their use in multiple policy processes. В основу такого регулярного процесса следует положить скоординированную разработку от субрегионального до общеевропейского уровня целого набора материалов с уделением внимания синхронности и срокам их подготовки, с тем чтобы обеспечить их максимальное использование в разнообразных политических процессах.
Cuba is flexible as to the timing of the conference, although we think that there should be sufficient time for preparations and that it should be held when there will be no scheduling conflicts with other important disarmament forums. Куба гибко относится к вопросу о сроках проведения конференции, хотя мы полагаем, что следует выделить достаточно времени для ее подготовки и что ее следует провести тогда, когда не будет возникать угрозы никаких конфликтов по срокам с другими важными форумами в области разоружения.
It was stated that that approach was justified in view of the difference, both in purpose and in timing, between a notification and a request for payment. Было отмечено, что данный подход представляется обоснованным, поскольку уведомление и требование произвести платеж отличаются друг от друга как по своей цели, так и по срокам направления.
So after saying this, my suggestion would be that I have consultations with the regional coordinators and, after that, about the timing of the "informal informal", and you will be informed of the date we may have such "informal informal" consultations. Таким образом, сказав это, я бы предложил, чтобы я провел консультации с региональными координаторами, а после этого - по срокам проведения неформального неофициального заседания, и вы будете проинформированы о дате, когда мы можем провести такие неформальные неофициальные консультации.
Scope and timing of interaction of the special procedures with the UPR, with the "complaints mechanism" on pending complaints or on submissions not meeting the threshold for the complaints and the system of expert advice. Рамки и согласование сроков взаимодействия специальных процедур с УПО, с "механизмом рассмотрения жалоб" в отношении нерассмотренных жалоб или в отношении представлений, не отвечающих крайним срокам подачи жалоб, а также система экспертного консультирования.
In addition, for technical assistance needs assessments to form the basis of an informed and constructive dialogue with donors, those technical needs should be sequenced in terms of priority and timing, and sufficiently detailed schedules and budgets should be established. Кроме того, для того чтобы оценка потребностей в технической помощи являлась основой содержательного и конструктивного диалога с донорами, эти технические потребности необходимо классифицировать по их приоритетности и срокам реализации, и составлять достаточно подробные графики и бюджет.
The Committee recommends that a careful review be made of the timing of the activation of the additional aircraft now under contractual processing, with particular attention to the timing of the heavy-lift capacity. Комитет рекомендует провести тщательное рассмотрение сроков задействования дополнительных авиасредств, контракты на которые сейчас находятся на стадии рассмотрения, с уделением особого внимания срокам размещения больших грузовых самолетов.
In the Democratic Republic of the Congo the United Nations was initiating its UNDAF process whereas in Burundi it was revised before the end of the cycle to make it coincide with the timing of the mission. В Демократической Республике Конго Организацией Объединенных Наций начат процесс РПООНПР, в то время как в Бурунди он был пересмотрен до окончания цикла, чтобы он совпадал по срокам с миссией.
I know that it's not possible that this child could be mine, because of the timing of events. Я знаю, что это невозможно, чтобы этот ребенок мог быть моим, если судить по срокам.