Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Срокам

Примеры в контексте "Timing - Срокам"

Примеры: Timing - Срокам
In that connection, it was widely felt that the reasonableness test should apply not only to the timing but also to all aspects of an inspection, including its place, manner and frequency. В этой связи широкую поддержку получило мнение о том, что критерий разумности следует применять не только к срокам, но также ко всем аспектам проверки, включая место ее проведения, порядок и регулярность.
The massacre occurred at a time of intensive negotiations over power-sharing arrangements for the post-transitional period, the terms of a new constitution, and the timing of national elections. Расправа была учинена, когда велись интенсивные переговоры по механизму распределения властных полномочий после завершения переходного периода, положениям новой конституции и срокам проведения национальных выборов.
The timing requirements for audits of the international financial institutions and of the United Nations system were substantially different and that often placed a great burden on programme countries. Требования к срокам проведения ревизий международных финансовых учреждений и проверок систем Организации Объединенных Наций существенно отличаются друг от друга, что часто ложится большим бременем на страны реализации программ.
Last year the Special Coordinator on this issue, Ambassador Palihakkara of Sri Lanka, pointed out in his progress report that there was no objection in principle to the re-establishment of an ad hoc committee, while further consultations would be needed as to the timing. В прошлом году Специальный координатор по этой проблеме посол Шри-Ланки Палихаккара указал в своем итоговом докладе, что в принципе нет возражений против воссоздания специального комитета, хотя понадобятся дальнейшие консультации по срокам.
Consequently, the Secretary-General calls upon the States concerned to increase their efforts with a view to achieving a greater convergence of positions on the timing and modalities of the zone, the two issues on which considerable differences remain between them. В этой связи Генеральный секретарь призывает заинтересованные государства активизировать свои усилия в целях достижения большего сходства позиций по срокам и условиям создания этой зоны, двум вопросам, по которым между ними сохраняются существенные разногласия.
Recover overpayments, involving the analysis of each case, review of payroll issues, and submission of recommendations on the amount and timing for recovery. Взыскание переплаченных сумм с проведением в каждом случае анализа, рассмотрение вопросов, связанных с платежными ведомостями, и представление рекомендаций по объему и срокам взыскания.
This requirement is not contained in the Model Law, which focuses on timing and defers to national law on whether electronic communications need to meet other requirements in order to be deemed to have been received. Такого требования нет в Типовом законе, где основное внимание уделено срокам, а в отношении того, должны ли электронные сообщения отвечать иным требованиям, чтобы считаться полученными, делается отсылка к национальному законодательству.
We turn first to the recommendation in paragraph 78 (a), which concerns item 10 and relates, inter alia, to the timing of a brief presentation by the Secretary-General on his annual report on the work of the Organization. Первой мы рассмотрим рекомендацию, содержащуюся в пункте 78(а), которая касается пункта 10 и, среди прочего, относится к срокам краткого выступления Генерального секретаря по его ежегодному докладу о работе Организации.
This rules what needs to be translated, into which language and to what extent, and what the requirements are for timing. Именно от них зависит, какие документы, на какой язык и в какой мере необходимо переводить и какими должны быть требования к срокам.
Burundians expect the Council to accept the Secretary-General's proposals concerning the mandate and size of the peacekeeping mission proposed for Burundi and the timing of its deployment. Бурундийцы надеются на то, что Совет согласится с предложениями Генерального секретаря по мандату, численности и срокам развертывания предлагаемой миссии по поддержанию мира в Бурунди.
The United Nations has historically established the discount rate assumption by referring to rates of return on available high-quality, fixed-income investments whose cash flow matches the timing and amount of expected benefit payments. Организация Объединенных Наций традиционно устанавливала предположительную ставку дисконтирования в увязке с нормой прибыли высококачественных инвестиций с фиксированным доходом, причем поток наличности соответствовал срокам и объему предполагаемых выплат.
His delegation therefore held, like some members of the Commission, that practitioners and depositaries needed guidance on the form, timing and legal effects of reactions to "disguised reservations". В этой связи делегация Мексики, как и некоторые члены Комиссии, полагает, что специалистам-практикам и депозитариям необходимо руководство по форме, срокам и правовым последствиям реакций на «завуалированные оговорки».
In addition to the commitment to track progress against the new quadrennial comprehensive policy review monitoring and reporting framework, funds and programmes and a number of specialized agencies have aligned their strategic plans for the period 2014-2017 in content and timing to the quadrennial comprehensive policy review. В дополнение к обязательству отслеживать прогресс в соответствии с новыми рамочными параметрами контроля за четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики и отчетности о нем фонды и программы и ряд специализированных учреждений привели свои стратегические планы на период 2014 - 2017 года в соответствие с обзором по срокам и содержанию.
A careful examination of the Pensions Registry framework has been undertaken, with particular regard to goals, timing and updating modalities of the archive, as well as to the relations with the pension Bodies. Были тщательно изучены основы формирования пенсионных реестров с уделением особого внимания целям, срокам и методам обновления архива, а также связям с пенсионными органами.
However, the available estimates, including those submitted by the affected countries themselves, of the losses and costs resulting from the implementation of the sanctions differ substantially in timing, coverage and scope. Вместе с тем полученные, в том числе от самих пострадавших стран, оценочные данные об убытках и издержках, связанных с осуществлением санкций, значительно различаются по срокам, охвату и масштабам.
It looks forward to the next report of the Secretary-General, at the end of August 1994, on the basis of which it hopes to be able to take appropriate decisions on the organization and timing of the referendum. Совет с интересом ожидает следующий доклад Генерального секретаря в конце августа 1994 года, на основе которого, как он надеется, он сможет принять соответствующие решения по организации и срокам проведения референдума.
(a) The Commission for Social Development would decide on the timing, modalities and theme for the second review and appraisal at its forty-eighth session, in 2010; а) Комиссия социального развития примет решение по срокам, формату и тематике второго цикла обзора и оценки на своей сорок восьмой сессии в 2010 году;
This has proved challenging, as African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP) need to harmonize commitments regionally while national liberalization commitments differed significantly in scope and timing across different interim agreements. Эта работа оказалась непростой, поскольку государствам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) приходится согласовывать обязательства на региональном уровне, в то время как национальные либерализационные обязательства согласно различным промежуточным соглашениям существенно различаются по объему и срокам.
The measures included in the baseline and adaptation scenarios were similar, but the scenarios differed in terms of the scale and timing of reducing the water deficit. Меры, включенные в исходный и адаптационный сценарии, были аналогичны друг другу, а сами сценарии отличались по сфере охвата и срокам сокращения дефицита водных ресурсов.
In several countries the United Nations Development Assistance Framework, which is the strategic programme framework for country teams, has been aligned with national development plans, in terms of both timing and priorities. В нескольких странах Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, служащая стратегической программной основой для страновых групп, приведена в соответствие с национальными планами развития как по срокам, так и по приоритетным задачам.
Exporting Parties must adhere to timing requirements, provide updated export notifications and second notifications in certain circumstances (art. 12.2 - 4) Экспортирующие Стороны должны соблюдать требования по срокам и в некоторых случаях направлять обновленные или повторные уведомления об экспорте (п. 2 - 4 ст. 12.)
ASEAN commended the United Nations funds, programmes and specialized agencies that had aligned their new strategic plans with the quadrennial review both in timing and content, incorporating the priorities laid out in General Assembly resolution 67/226 into their respective strategic plans. АСЕАН с одобрением отзывается о фондах, программах и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, которые согласовали свои новые стратегические планы с четырехгодичным обзором как по срокам, так и содержанию, включая в свои соответствующие стратегические планы приоритетные задачи, изложенные в резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи.
Advice to the Government on the proposed constitutional review process, including on timing and modalities as well as national participation and consensus, and a resource mobilization strategy for the exercise Консультирование правительства по предлагаемому процессу пересмотра конституции, в том числе по срокам и порядку его проведения, а также по вопросам национального участия и консенсуса и стратегии мобилизации ресурсов для этого процесса
A renewed emphasis on stimulus must be augmented by global coordination on the timing and content of stimulus measures. Нужно вновь уделить внимание стимулам, подкрепив это глобальной координацией по срокам и согласованием стимулирующих мер.
Flexibility in the timing of the verification of afforestation and reforestation project activities Гибкий подход к срокам проверки деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления