The modalities and timing of the process would have to be agreed at future Ad Hoc meetings of the Commission, following consideration by the GEPW, the Bureau and the PSBs. |
Процедуры и график процесса должны быть согласованы в будущем на специальных совещаниях Комиссии после рассмотрения ГЭПР, Бюро и ОВО. |
This would consequentially impact on the development, preparation and timing of submissions of their budgets for the next period, from 1 July 2001 to 30 June 2002. |
Следовательно, это повлияет на рабочий процесс, связанный с бюджетами миссий на следующий период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, их подготовку и график их представления. |
Making information available to Riparian States on reservoir management, with special regard to discharge rate, timing of discharge and its duration, has proven to be essential in such situations. |
Как показывает практика, важнейшую роль в таких ситуациях играет представление прибрежным государствам имеющейся информации об эксплуатации водохранилищ с уделением особого внимания таким аспектам, как расход воды, его график и продолжительность. |
The Government approved a decision in January 2013 for a national census with a 5-year project timeline (2013-2017), without corresponding legislation (the timing and resources to conduct the census are yet to be identified). |
В январе 2013 года правительство утвердило решение о проведении переписи населения в стране ориентировочно в пятилетний срок (2013 - 2017 годы), и при этом соответствующих законов принято не было (график и ресурсы на проведение переписи еще не определены). |
It seems likely that this timing reflects the fear that voters in the biggest countries, where elections will be held in the next two years, will react negatively to the proposal. |
Вполне возможно, данный график отражает страхи, что избиратели в крупнейших странах, где в ближайшие два года пройдут выборы, негативно отреагируют на данное предложение. |
His Government emphasized that it was therefore not at all opposed to a visit by the special rapporteurs, but that, naturally, the timing of such a visit should be agreed upon in advance by the parties if it was to take place in favourable circumstances. |
Правительство Нигерии подчеркивает, что оно никоим образом не выступает против визита специальных докладчиков, но, само собой разумеется, для обеспечения благоприятных условий для визита необходимо, чтобы его график стал предметом предварительной договоренности между сторонами. |
They analysed the effect of changes in the first marriage rate on the timing and level of fertility in Japan. Ryuichi Kaneko showed that there were successive phases of change in cohort behaviour. |
В них анализируются влияние изменений в коэффициентах первого брака на график и уровень рождаемости в Японии. Риуйчи Канеко продемонстрировал наличие последовательных этапов изменений в поведении когорт населения. |
Life course analyses are useful for assessing the causes of changes in fertility, for example the effect of changes in household formation on the timing and level of fertility. |
Анализ различных этапов жизни является полезным для оценки причин изменений в рождаемости, например воздействия изменений в формах домохозяйств на график и уровень рождаемости. |
The SBSTA may also wish to forward information to the SBI and invite it to consider the implementation aspects of a technical review process, including the timing of such review. |
ВОКНТА, возможно, также пожелает направить информацию ВОО и предложить ему рассмотреть аспекты процесса технического рассмотрения, связанные с осуществлением, в том числе график проведения такого рассмотрения. |
The timing of the preparation of the self-assessments had been announced to all UN departments on 12 February 2002 by the Deputy Secretary-General with a submission deadline set for 15 April 2002. |
График подготовки самооценки был сообщен заместителем Генерального секретаря всем департаментам ООН 12 февраля 2002 года, причем крайний срок ее представления был установлен на 15 апреля 2002 года. |
The Working Party is invited to examine the responses to the questionnaire and to decide on the timing for further work and adoption of the Protocol since it will probably not be possible to meet the original goal of adopting a final text at the ninety-sixth session. |
Рабочей группе предлагается изучить ответы на этот вопросник, определить график дальнейшей работы и решить вопрос о принятии протокола, поскольку, по всей видимости, первоначальной цели принятия окончательного текста на девяносто шестой сессии достичь не удастся. |
procedure: steps to be followed in order to comply with a formality, including the timing, format and transmission method for the submission of required information. |
процедура: шаги, принимаемые с целью соблюдения какой-либо формальности, включая график, формат и метод представления необходимой информации. |
He also mentioned that financial crisis influenced energy demand and volatility of hydrocarbon prices as well as had an effect on the timing and volume of energy investments in the region. |
Он также упомянул о том, что финансовый кризис оказывает влияние на спрос на энергоресурсы и волатильность цен на углеводороды, а также на график и объемы инвестиций в энергетику в регионе. |
These possible initial activities, timing, and modalities were compiled on the basis of decision 2/CP., the draft indicative list of activities, background information on related previous activities provided by the secretariat, and discussions on this matter at SBSTA 23. |
Эти возможные первоначальные видов деятельности, график и методы их осуществления были определены с учетом решения 2/СР., проекта ориентировочного списка, представленной секретариатом справочной информации о соответствующих прежних мероприятиях, и результатов обсуждения этого вопроса на двадцать третьей сессии ВОКНТА. |
DCs continue to seek, under trade facilitation negotiations, an implementation mechanism which would link implementation capacity, provision of capacity-building support and the timing and level at which DCs would enter into commitments. |
В рамках переговоров по вопросам упрощения процедур торговли РС продолжают добиваться создания такого механизма осуществления, который увязывал бы воедино потенциал осуществления, поддержку деятельности по укреплению потенциала, а также график и уровень принятия на себя обязательств развивающимися странами. |
Endorses the proposed timing of the presentations to the Executive Board of the various elements of the multi-year funding framework (MYFF), with due regard for the extra provisions regarding the proposed changes to the support budget (as outlined in paragraph 3 below); |
утверждает предлагаемый график представления Исполнительному совету различных элементов многолетней стратегии финансирования (МСФ) с должным учетом дополнительных положений, касающихся предлагаемых изменений во вспомогательном бюджете (как указано в пункте 3 ниже); |
Whereas, for reasons of timetabling, particularly in the transport and communications sectors, the timing of summer-time arrangements should be set for a sufficiently long period; whereas provisions should accordingly be adopted for 1998, 1999, 2000 and 2001, |
учитывая, что ввиду необходимости установления расписаний, особенно в секторах транспорта и связи, график применения летнего времени целесообразно определять на достаточно длительный период; и что вследствие этого следует принять соответствующие положения для 1998, 1999, 2000 и 2001 годов, |
(c) Insisted that the timing of the release of regional ICP results must conform to the global ICP timetable so as to ensure that effective interregional validation would be completed before the regional results were published; |
с) подчеркнул, что график опубликования региональных результатов ПМС должен быть согласован с глобальным графиком ПМС, чтобы обеспечить проведение эффективной проверки достоверности данных на межрегиональном уровне до публикации региональных результатов; |
4.1.1. Level and timing of inspection |
4.1.1 Уровень и график инспекции |
Pre-production Development - amount and timing, main underground facilities and mine design. |
Работы до начала основных горных работ - объем и график, основные подземные сооружения и структура горного предприятия. |
Unfortunately, given its very demanding field research calendar, the Group will not enjoy any flexibility regarding the timing of its regional visits. |
К сожалению, учитывая очень напряженный график расследований на местах, Группа не будет иметь гибкого графика осуществления своих региональных поездок. |
Proper timing of field inspections is very important. |
Весьма важное значение имеет надлежащий график проведения полевых инспекций. |
There are two important types of resources that are needed to ensure the success of the project: time (timing) and funding. |
Существует два основных вида ресурсов, которые необходимы для обеспечения успеха проекта: время (график осуществления) и финансирование. |
Regarding timing of reports, UNICEF must comply with the schedule of the Economic and Social Council. |
В отношении сроков представления докладов ЮНИСЕФ должен соблюдать график Экономического и Социального Совета. |
Second, the nature, timing and scope of assistance should be determined in accordance with the specific needs of any given State. |
Во-вторых, характер, временной график и масштабы содействия должны определяться в соответствии с конкретными нуждами любого конкретного государства. |