Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода Сроков

Примеры в контексте "Timetable - Сроков"

Примеры: Timetable - Сроков
I hope we will all learn them well. I was also grateful for the information given by the Special Representative and Mr. Ramos-Horta on the timetable for elections and independence. Я также признателен Специальному представителю и гну Рамушу-Орте за информацию относительно сроков проведения выборов и даты провозглашения независимости.
As we heard from Mr. Vieira de Mello this morning, UNTAET is Timorizing its administration, working with the East Timorese leadership to develop a timetable for the drafting of a constitution, the setting up of elections, and the achievement of independence. Как сказал сегодня г-н Виейра ди Меллу, ВАООНВТ проводит «тиморизацию» своей администрации, во взаимодействии с руководством Восточного Тимора занимается составлением графика работы над проектом конституции, определением сроков проведения выборов и провозглашения независимости.
This could indicate that costs are being reduced or deferred in an effort to contain cost overruns or account for changes to the project timetable. Это может свидетельствовать о сокращении объема расходов или переносе сроков расходования средств в попытке сдержать чрезмерный рост расходов или оправдать изменения в графике реализации проекта.
However, the adoption of a timetable for the DDR, and the promulgation of the remaining Linas-Marcoussis laws, although challenged, still hold out some possibility and feasibility of holding elections by the constitutionally stipulated deadline of October 2005. Однако утверждение сроков осуществления РДР и введение в действие остальных законов в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси, несмотря на определенные трудности, все же оставляют некоторые надежды на возможность проведения выборов в предусмотренные в Конституции сроки, т.е. до конца октября 2005 года.
Despite the lack of a timetable, the fact remains that we have an action-oriented plan of implementation to be carried out by a global partnership of governments, private business and civil society. Несмотря на отсутствие временных сроков, фактически мы располагаем ориентированным на достижение практических результатов планом выполнения решений, который будет осуществляться на основе глобального партнерства правительств, частного бизнеса и гражданского общества.
This has delayed the termination of the oil-for-food programme, with no timetable to resolve all outstanding issues and to complete the closure of the programme. Это задерживает ликвидацию программы «Нефть в обмен на продовольствие» в отсутствие конкретных сроков для урегулирования всех нерешенных вопросов и завершения закрытия программы.
So the General Assembly of the FTE of 21 April 1999 decided to move the timetable change from formerly May/June to mid-December, effective as from 2002. Так, Генеральная ассамблея ФТЕ приняла 21 апреля 1999 года решение о переносе с 2002 года сроков изменения расписания с мая/июня, как это было ранее, на середину декабря.
We tried to include in the questionnaire all the questions in order to get the relevant information and to be able to make multinational comparisons. All that within the constrains of limited resources and timetable. Мы постарались включить в анкету все вопросы, позволяющие получить необходимую информацию и сделать сравнительный анализ по странам с учетом ограниченных ресурсов и утвержденных сроков.
These efforts will continue according to the drafting schedule and timetable presented by the United Nations Statistics Division. Эта деятельность будет и впредь осуществляться в соответствии с графиком работы по составлению Международных рекомендаций по вопросам, касающимся статистики энергетики, и с соблюдением сроков, предложенных Статистическим отделом Организации Объединенных Наций.
Positive action measures by goal and timetable methods for which the time limit and goal are set were introduced for all priority fields. Во всех приоритетных областях осуществляются меры в рамках позитивных действий с использованием календарно-целевого метода, предполагающего установление целей и сроков их достижения.
With regard to dealing with the issue of Kosovo, the Security Council is often reproached for its approach that seems to defer consideration of the province's final status and avoid the establishment of a timetable for doing so. Что касается урегулирования вопроса о Косово, то Совет Безопасности зачастую упрекают в его подходе, который, как представляется, ведет к задержкам в рассмотрении вопроса об окончательном статусе края и определении сроков его решения.
The present EU legislation both for NRMM (97/68/EC) and tractors (2000/25/EC) has a very high level of alignment with USA in terms of the level of stringency (limits) and the implementation timetable. Действующее законодательство ЕС, как в отношении ВПТ (97/68/ЕС), так и тракторов (2000/25/ЕС), в весьма значительной степени приведено в соответствие с законодательством США с точки зрения уровня жесткости (предельных значений) и сроков их применения.
The Secretary-General further anticipated that he would complete the study and provide detailed costings and a timetable for consideration by the General Assembly at its sixty-first session. оценку предыдущих инвестиций в ИКТ, извлеченных уроков и ожидаемых сроков внедрения системы и механизмов для сохранения существующей системы в течение переходного периода.
The intensification of pre-campaigning activities and shifting priorities by political parties as dictated by the Fourth Supplementary Agreement and the electoral timetable resulted in the unavailability of other stakeholders Активизация проведения политическими партиями мероприятий в рамках предвыборных кампаний и корректировка их приоритетов с учетом четвертого Дополнительного соглашения и сроков проведения выборов лишили другие заинтересованные стороны возможности участвовать в семинарах
(b) Timetable for the supply of data; Ь) сроков предоставления данных;
The Board noted that the processing of the authentication documents remained slow during the period under review and that there was no timetable to resolve all outstanding issues and to complete the closure of the oil-for-food programme. Комиссия отметила, что обработка удостоверяющих документов в рассматриваемый период по-прежнему осуществлялась медленно и что не было установлено конкретных сроков для урегулирования всех нерешенных вопросов и завершения закрытия программы «Нефть в обмен на продовольствие».
No explanation is provided for the seemingly long maintenance period under both contracts. Furukawa did not provide the annex to the contracts detailing the timetable for the projects and the projected duration of the maintenance periods. Не было представлено никаких объяснений в отношении большой продолжительности гарантийных сроков, предусмотренных в обоих контрактах. "Фурукава" не представила приложений к контрактам с указанием графика проектных работ и продолжительности гарантийных сроков.
A timetable for implementing such action, which enables the assessment of annual progress in the implementation, within a time frame that does not exceed three years or up to the end of the subsequent commitment period, whichever occurs sooner. с) график осуществления таких мер, который позволяет производить оценку ежегодного процесса в осуществлении, в течение периода, не превышающего трех лет, или до конца последующего периода выполнения обязательств, при этом применяется наиболее короткий из этих сроков.
In addition, the plan advocated promotion of effective positive actions, and introduced positive actions by goal and timetable methods, with a set time limit and goal. Кроме того, в плане рекомендуется поощрять эффективные позитивные действия и представлены позитивные действия на основе календарно-целевого метода с установлением сроков достижения целей.