The Timber Sub-programme should continue in the current framework, in which it benefits from close cooperation with FAO; |
сохранить Подпрограмму "Лесоматериалы" в нынешних рамках, в которых позитивное значение для нее имеет тесное сотрудничество с ФАО; |
When UNECE divisions are restructured, the right role and place for the Timber Sub-programme can be revisited; |
при пересмотре структуры отделов ЕЭК ООН можно будет вновь рассмотреть вопрос о надлежащей роли и месте Подпрограммы "Лесоматериалы"; |
The expected achievements and indicators of achievements proposed by ECE to UN HQ in December 2002 for subprogramme 7: Timber are reproduced in annex 2. |
Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, которые в декабре 2002 года ЕЭК предложила Центральным учреждениям ООН для подпрограммы 7: Лесоматериалы, воспроизводятся в приложении. |
This is a particularly positive result in light of the fact that the Timber Sub-programme uses only 2.9 % of the UNECE's core budget, and that its staff consists of only four professionals, one of which is paid by FAO. |
Этот результат является особо позитивным в свете того, что на Подпрограмму "Лесоматериалы" приходится лишь 2,9% основного бюджета ЕЭК ООН и что в ее штате насчитывается всего четыре сотрудника категории специалистов, пост одного из которых финансируется ФАО. |
The programme of work of UNECE is designed around nine sub-programmes: Environment, Transport, Statistics, Economic analysis, Sustainable energy, Trade Development, Timber, Human settlements and Industrial restructuring and enterprise development. |
Программа работы ЕЭК ООН строится на основе девяти подпрограмм в таких областях, как окружающая среда, транспорт, статистика, экономический анализ, устойчивая энергетика, развитие торговли, лесоматериалы, населенные пункты и перестройка промышленности и развитие предпринимательства. |
ICT activities in Timber provide member countries with the information and services needed, within the context of sustainable development, for policy- and decision-making regarding their forest and forest industry sector, including the trade and use of forest products. |
Деятельность в области ИКТ подпрограммы "Лесоматериалы" направлена на обеспечение государств-членов информацией и услугами, необходимыми в контексте устойчивого развития, процесса разработки политики и принятия решений в отношении их лесов и сектора лесной промышленности, включая торговлю и использование лесных продуктов. |
Accomplishment Accounts 2006-2007 ACCOMPLISHMENT ACCOUNT: SP 7 TIMBER AND FORESTRY |
ОТЧЕТ О ДОСТИЖЕНИЯХ: ПОДПРОГРАММА 7 - ЛЕСОМАТЕРИАЛЫ И ЛЕСНОЕ ХОЗЯЙСТВО |
The three-tier system of prioritization should be maintained but PSBs which account for less than 5% of total ECE resources (Human Settlements, Timber and Sustainable Energy) may, if necessary, prioritise their activities on a two-tier basis; |
следует сохранить трехуровневую систему установления приоритетов, однако ОВО с расходами менее 5% всех средств ЕЭК (населенные пункты, лесоматериалы и устойчивая энергетика) могут, в случае необходимости, приоритеты своей деятельности устанавливать на двухуровневой основе |
Trade, environment and timber |
ТОРГОВЛЯ, ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА И ЛЕСОМАТЕРИАЛЫ |
Round timber, other than pit props |
Лесоматериалы круглые, кроме крепежных |
However, plantation-supplied timber from within China was not expected to meet the growth in demand. |
Однако лесоматериалы, заготавливаемые в Китае на плантациях, вряд ли удовлетворят растущий спрос. |
The Great Depression of the 1930s caused a near-collapse of the colony's economy as British demand for timber plummeted. |
Во время экономического кризиса 1930-х годов экономика колонии оказалась на пороге краха в результате резкого падения в Великобритании спроса на лесоматериалы. |
The cascaded use of wood and a sufficiently high price for timber were considered important in ensuring a stable supply of wood for energy purposes. |
Было отмечено, что каскадное использование древесины и достаточно высокие цены на лесоматериалы являются важными факторами для обеспечения стабильности поставок древесины, предназначенной для использования в энергетических целях. |
However, these moratoriums have resulted in legal challenges in the Supreme Court of Liberia creating further confusion about which timber is legal to fell and export. |
Вместе с тем в связи с этими мораториями в Верховный суд Либерии были поданы судебные иски, что внесло еще большую путаницу в вопрос о том, какие лесоматериалы можно заготавливать и экспортировать на законном основании. |
For Intergamma, and other retailers, this has been the primary reason to introduce a long-term policy to supply only FSC labelled timber to their customers. |
Для Интергаммы и других коммерческих предприятий это и явилось основной причиной разработки долгосрочной политики, в соответствии с которой они намерены поставлять своим клиентам только те лесоматериалы, которые имеют маркировку ЛПС. |
If responsible retailers are looking for a long lasting relationship with their customers they will therefore benefit from an independent and credible certification of timber. |
Для Интергаммы и других коммерческих предприятий это и явилось основной причиной разработки долгосрочной политики, в соответствии с которой они намерены поставлять своим клиентам только те лесоматериалы, которые имеют маркировку ЛПС. |
In Timor-Leste, a 17-year-old project was started to improve four value chains: coffee, spices, beef and timber. |
В Тиморе-Лешти реализация 17-летнего проекта начала давать положительные результаты в производственно-сбытовых цепочках следующих четырех секторов: кофе, специи, мясное животноводство и лесоматериалы. |
Mangroves worldwide have been subjected to a precipitous destruction resulting from over-harvesting for timber and fuel wood, clearing for shrimp farms, agriculture, coastal development and tourism. |
Мангровые леса во всем мире подвергались стремительному уничтожению из-за чрезмерной рубки на лесоматериалы и древесное топливо и расчистки лесных участков под питомники для разведения креветок, районы береговой застройки и инфраструктуру туризма. |
With the increasing success and wealth of the Booker Group, they expanded internationally, and diversified by investing in rum, pharmaceuticals, publishing, advertising, retail stores, timber, and petroleum, among other industries. |
С ростом успеха и богатства Воокёг Group расширил и диверсифицировал свои активы за счет инвестиций в ром, фармацевтические препараты, издательское дело, рекламу, магазины розничной торговли, лесоматериалы и нефть. |
(c) Reinforcement of subprogrammes 5, Sustainable energy, 6, Trade, and 7 Timber and forestry; |
с) были укреплены подпрограммы 5 «Устойчивая энергетика», 6 «Торговля» и 7 «Лесоматериалы и лесное хозяйство»; |
The timber Sub-programme, which 38.5 % of answers indicated as a high priority area and 19.2 % as a low priority area. |
В 38,5% ответов Подпрограмма "Лесоматериалы" была расценена как высокоприоритетная, а в 19,2% - как низкоприоритетная область работы. |
In addition, the loss in export duties, timber royalties and income taxes to developing country Governments means that less revenues are available to promote sustainable forest management and improve forest departments and institutions. |
Кроме того, потери в результате неполной выплаты экспортных пошлин, акцизных сборов за лесоматериалы и подоходных налогов приводят к тому, что правительства развивающихся стран вынуждены сокращать объем средств, выделяемых на внедрение методов устойчивого лесопользования и совершенствование деятельности министерств и ведомств лесного хозяйства. |
Community forestry in Santa Catarina Ixtepeji, which processes pine resin, bottles spring water from a community-protected area, produces timber certified by the Forest Stewardship Council and also has ecotourism facilities. |
В Санта-Катарина-Икстепехи существует общинное лесохозяйственное предприятие, которое занимается переработкой древесной смолы, розливом родниковой воды, добыча которой осуществляется на охраняемой общиной территории, а также производит сертифицированные Лесным попечительским советом лесоматериалы и предлагает услуги, связанные с экотуризмом. |
In both cases internationally agreed procedures and documentation are necessary in order to identify legally harvested logs thereby leading to detection of illegal timber. GE.-22568 |
В обоих случаях необходимы международно согласованные процедуры и документация, которые бы позволяли идентифицировать незаконно заготовленную древесину и соответственно выявлять производимые на ее базе лесоматериалы. |
Rather than being scattered, unconnected efforts to divert funds, or to profit from the trade in natural resources, these networks are well entrenched within major sectors of the country's economy, including the cocoa, coffee, timber, cotton and cashew nut sectors. |
Вместо того чтобы представлять собой разрозненные и не связанные между собой усилия по перенаправлению фондов или по получению прибыли от торговли природными ресурсами, эти сети прочно укоренились в основных секторах экономики страны, включая какао, кофе, лесоматериалы, хлопок, кешью и другие. |