Such enterprises operating in the informal economic sectors in forested developing countries generate multiple jobs, profits and local incomes to formal-sector timber, wood and non-wood operations. |
Такие предприятия, действующие в неформальных секторах экономики лесных развивающихся стран, обеспечивают множество рабочих мест, прибыли и местные доходы для предприятий формального сектора, производящих лесоматериалы и древесные и недревесные продукты. |
Community forest products are therefore not only about timber, yet the non-timber forest product market is poorly understood. |
Таким образом, лесные продукты - это не только древесные материалы, хотя и нет четкого представления о рынке недревесных лесных продуктов. |
(e) Transport of motor vehicles and timber; |
ё) в области перевозок автомобилей и лесных грузов; |
The name of the Committee and the joint secretariat should be changed to better reflect the width and focus of the issues currently addressed, that go well beyond timber (i.e. forest products and services). |
Названия Комитета и совместного секретариата следует изменить, с тем чтобы они надлежащим образом отражали комплексный характер рассматриваемых в настоящее время вопросов, которые уже не касаются лишь одного сектора лесоматериалов (т.е. лесных товаров и услуг леса). |
Following the lifting of timber sanctions on Liberia, the 2006 National Forestry Reform Law and the 2009 Community Rights Law constitute the legal framework pertaining to forest resources. |
Закон о реформе национального лесного хозяйства 2006 года и Закон об общинных правах 2009 года составляют правовую основу для использования лесных ресурсов в период после снятия с Либерии санкций на экспорт древесины. |
In addition, it is difficult to adequately capture the value of many forest goods and services, including both timber and non-wood forest products, as not all these products enter formal markets. |
Кроме того, должным образом определить стоимость многих лесных товаров и услуг, в том числе древесной и недревесной лесной продукции, довольно сложно, ибо не все эти продукты доходят до организованного рынка. |
The damaged timber belonging to the members of the forest landowner associations in southern Sweden is estimated to be almost 40 million m3, of which only about 70% will be commercially utilized. |
В лесных угодьях, принадлежащих членам ассоциаций лесовладельцев в южной части Швеции, было повалено, согласно оценкам, почти 40 млн. м3 леса, из которых лишь приблизительно 70% будет использовано в коммерческих целях. |
Forests are subjected to a great many natural and man-made pressures (climate changes; air pollution; intensive logging, etc.) which have led to substantial losses of standing timber. |
Мировые леса подвергаются множеству различных видов естественного и искусственного воздействия (изменения климата, загрязнение атмосферы, интенсивная эксплуатация и т.д.), которые привели к значительному сокращению лесных площадей. |
Multiple use forestry is a balanced, sustainable and rational combination of production of timber and non-timber forest products, nature conservation and the design of forests for human leisure activities. |
Многоцелевое лесное хозяйство - это сбалансированное, устойчивое и рациональное сочетание производства древесины и недревесных лесных товаров, природоохранных мероприятий и деятельности по использованию лесов с целью организации отдыха. |
A Strategic Plan for the forestry sector adopted in 1996 envisages that forestry will expand to 17% of the total land area resulting in annual timber production of 13.5 million cubic metres by 2035. |
В соответствии со стратегическим планом развития сектора лесного хозяйства, который был принят в 1996 году, площадь лесных угодий будет расширена до 17% общей площади земель, а ежегодный объем лесозаготовок должен составить к 2035 году 13,5 млн. м3. |
Forests cover vast areas in the countries in transition, with the Russian Federation's forests accounting for nearly one fifth of the world's standing timber. |
Леса занимают значительные площади на территории стран с переходной экономикой, при этом на долю лесных массивов Российской Федерации приходится почти одна пятая часть всего мирового леса на корню. |
The technology needs relating to this sector identified in TNAs included better land processing techniques, forest fire monitoring and prevention, mechanization of timber processing and logging, valuation of forest waste and tree planting. |
В число определенных в ОТП технологических потребностей по данному сектору входят совершенствование методов обработки земли, мониторинг и предотвращение лесных пожаров, механизация лесопереработки и лесозаготовки, оценка лесосечных отходов и посадка деревьев. |
The relatively low exploitation of Europe's valuable timber resources provides opportunities for policy makers and forest managers to diversify the functions of Europe's forests and better balance environmental, social and economic interests in forest areas. |
Относительно ограниченные масштабы эксплуатации ценных ресурсов древесины Европы позволяют директивным органам и лесным хозяйствам диверсифицировать функции европейских лесов и лучше сбалансировать экологические, социальные и экономические интересы в лесных районах. |
These acts and their accompanying regulations, however, set minimum requirements: a forest owner who wants to achieve both profitable timber production and good forest ecosystem management ought to manage his forests better than the law prescribes. |
Эти законы и подзаконные акты, однако, предусматривают минимальные требования: владелец лесных угодий, желающий добиться рентабельного производства древесины и обеспечить надлежащее управление лесной экосистемой, должен эксплуатировать свои лесные участки более эффективно по сравнению с предписанными в законах требованиями. |
The quantitative methodical approach of EFSOS will consider the specific aspects of a long term development of forest resources on the one hand and the dynamic influence of changes on timber markets and policy frames on the other hand. |
Методика количественного анализа применительно к ПИЛСЕ предполагает рассмотрение, с одной стороны, конкретных аспектов долгосрочного развития лесных ресурсов, а с другой - динамики воздействия переменных факторов на конъюнктуру рынков лесоматериалов и соответствующую политическую основу. |
Economical stabilisation in countries in transition, restitution of forest land to private owners, influences to European timber markets; and |
стабилизация экономики в странах, находящихся на переходном этапе, возвращение лесных участков в частное владение, факторы, воздействующие на европейские рынки лесоматериалов; и |
The JWEE collected important information on wood flows that are not considered by the Joint Forest Sector Questionnaire (JFSQ) or other international forest and timber market assessments. |
СОЭД дало возможность получить важную информацию о потоках древесины, которые не охвачены Совместным вопросником по лесному сектору (СВЛС) или другими международными оценками лесных ресурсов и рынков лесоматериалов. |
Among these, some representatives noted actions to curb cases of illegal harvesting of forest resources and to restrict the importation of illegally logged timber, respectively, through close work with community-based forest management projects and capacity-building programmes. |
В частности, некоторые представители отметили меры по пресечению незаконного использования лесных ресурсов и по ограничению импорта незаконно заготовленной древесины, соответственно, посредством тесного сотрудничества с проектами общинного ведения лесного хозяйства и программами наращивания потенциала. |
(b) Illegal logging and timber trade undertaken by the ToS on Forest Products Marketing; |
Ь) деятельность по вопросу о незаконных рубках и торговле лесоматериалами, проводимая ГС по маркетингу лесных товаров; |
Since the 2002 World Summit on Sustainable Development, however, the Congo has seen to it that all timber companies involve indigenous people in protecting their sites and natural resources, which they require for their subsistence. |
Однако после проведения Всемирного саммита по вопросам устойчивого развития в 2002 году Конго следит за тем, чтобы все компании, занимающиеся эксплуатацией лесных ресурсов, обеспечивали участие коренного населения в охране своих мест проживания и природных ресурсов, необходимых для их существования. |
Moreover, the Forestry Development Authority's focus on private use permits has come at the expense of more sustainable forestry concessions, principally forest management contracts and timber sales contracts. |
Кроме того, Либерийское управление по освоению лесных ресурсов отдает приоритет разрешениям на частную эксплуатацию в ущерб концессиям на лесозаготовку, в частности контрактам на лесопользование и контрактам на реализацию древесины, которые обеспечивают более рациональное использовании лесных ресурсов. |
The environmental protection and biodiversity conservation project is aimed at enhancing the country's capacity to restore degraded forestlands in Koh Kong province and community forests in Siem Reap province to improve the local community's livelihoods through the production of timber and non-wood forest products. |
Этот проект по защите окружающей среды и сохранению биологического разнообразия призван укрепить потенциал страны в области восстановления деградировавших лесных угодий в провинции Кахконг и общинных лесов в провинции Сиемреап в целях укрепления средств к существованию общины путем производства древесины и недревесной лесной продукции. |
The annual land tax tariff is 1.5% of the land price (or of the price of forest land excluding the timber value). |
Ставка ежегодно взимаемого налога на землю составляет 1,5% от цены земельного участка (или от цены лесных земельных участков за вычетом стоимости древесины). |
09.1.6: Outlook for the supply and demand for timber and for non-wood goods and services |
09.1.6: Перспективы в области предложения и спроса на рынке лесоматериалов, недревесных лесных товаров и услуг леса |
They noted that Central Africa has learned lessons from West Africa. Central Africa is moving towards sustainable forest management, valuation of their forests and lengthening the rotation periods of timber concessions as steps to reduce deforestation. |
Они отметили, что в Центральной Африке были учтены уроки, полученные в Западной Африке. Центральная Африка взяла курс на устойчивое управление лесами, оценку своих лесных ресурсов и удлинение периодов ротации для концессий на лесозаготовки в качестве мер, направленных на сокращение обезлесения. |